1. 
          

            <nav id="z7wqy"><p id="z7wqy"></p></nav><cite id="z7wqy"></cite>
            <ins id="z7wqy"></ins>
            1. <font id="z7wqy"></font>
              <cite id="z7wqy"><tr id="z7wqy"></tr></cite>
              首  頁 公司簡介 翻譯范圍 服務報價 翻譯流程 質量控制 語言培訓 出國留學 付款方式 聯系我們

              唐山市金沃翻譯服務有限公司 

              電 話:13832812125

              24小時服務熱線:13832812125

              E-mail:sbdbzs@yahoo.com.cn  

              QQ:

              您當前的位置:首頁 >> 翻譯知識
              德語經濟詞匯
              發布者:kingworld 發布時間:2011-03-13 17:36:24 閱讀:2422

              Kapitalbeschaffung 籌集資本


              Investor 投資者


              Herkunft 來源


              Einbehaltung 扣除


              Rationalisirungsmassnahmen 合理化措施


              Einsatz 投入,使用


              Betriebsmittel 生產資金,生產設備


              gleichbleibend 不變的,照舊的


              Umlauf 流通


              Umlaufsvermoegen 流動資本


              Beteiligung 入股,投資


              übershuessiger Liquiditaetsreserven 過剩,多余的流動資金儲備


              Beschaffung 購置,籌得,取得


              Einlagen 投資,銀行存款


              Darlehen 貸款,借款,資金


              Anleihen 借款,貸款,借用


              Forderung 債權,要求,需要


              Lager 庫存


              Recheneinheit 統一結算


              Wertaufbewahrungsmittel 價值保存方式


              Bestandteil 成分,組成部分


              Begleichung 結算,結清


              Verbindlichkeit 義務,債務,責任,約束力


              Giralgeld 匯款,在銀行帳戶上的匯劃寸頭


              Sichtguthaben 未兌即換的貸方余額


              jederzeit 任何時候


              faellig 到期應支付的,應該做到的


              Ueberziehungsmoeglichkeit 透支可能


              immateriell 無形的


              Aufname 接納,吸收,借進貸款

              Sichtbarmachung 兌現期限


              Einraeumung eines Kreites 發放貸款


              Geldschoepfungsmoeglichkeit 獲得貨幣可能


              waehrungspolitisch 金融政策,貨幣政策的


              Refinazierung 重籌資


              Refinazierungspolitik 重籌資政策


              Mindestreserverpolitik 最低儲備金政策


              Offenmarktpolitik 公開市場政策


              Interbentionspolitik 干預政策


              Devisenmarkt 外匯市場


              Uebergabe 轉送,讓出,移交


              physisch 有形的


              Einziehungsauftrag 受款委托


              Einzahlungsquittung 存款收據,存單

              Bewaeltigung 克服,擺脫


              Vermittler 中間人, 經紀人


              Verrechmungspitzeninstitut 領導機構


              Girostellen 票據交換所,清算銀行

              Urkunde 證明文件


              Anweisung 支付通知,匯票


              Ausstellung 簽發,填發


              Indossement 背書,背簽


              zahlbar bei Sicht 見票即付


              uebergeben 遞交, 交付


              einreichen 遞交,呈報


              Einzug 兌現,收款,取款


              Ueberweisungsauftrag 匯款委托


              beauftragen 委托,授權


              kostant 不變的,恒定的


              vornehmen 進行,做 ,干預


              Abwirkung 清算 ,清理,進行,辦理


              Einzugsermaechtigung 收款權


              Lasten einziehen 收回債務


              vorliegen 提交,提出



              Außenwirtschaft

              1. Institutionen, Instanzen

              外經貿部 n. Ministerium für Außenwirtschaft und-handel

              對外貿易經濟合作部 n. Ministerium für Außenhandel und wirt­schaftlicheZusammenarbeit

              國家外匯管理局地區 n. staatliches Amt für Devisenbewirt­schaftung Chinas

              國家發展計劃委員會 f. Staatliche Entwicklungsplanungskom­mission Chinas(01/03,18)
              國家統計局 n. staatliches Statistikamt

              對外開放政策 f. Öffnungspolitik.

              購買外匯新規定 pl. neue Regeln für die Devisenbe­schaffung (01/03, 17)

              對外貿易法 n. Außenhandelsgesetz

              外匯管理條例 pl. Bestimmungen über Devisenkontrolle

              國際貿易環境改善 f. Verbesserung des internationalen Han­delsumfelds

              貿易協調機制 pl. Abstimmungsmechanismen im Handel

              政策放寬: f. Lockerung der Bestimmungen(01/03, 17)


              對外開放的法律建設得到加強 f. Schaffung der rechtlichen Grundlagen für die Öffnungspolitik intensivieren

              2. Konkurrenz auf Weltmarkt (Export, Import, Produkte, Branche bzw. Betriebe)


              出口強國 f. Exportmacht

              中國融入世界經濟體系 f. Integration Chinas in die globale Wirt­schaft (09/03, 1085)

              出口導向型經濟 f. exportorientierte Wirtschaft

              鼓勵出口政策 pl. Maßnahmen zur Exportförderung

              優化出口產品結構 Exportstruktur optimieren

              出口額 das Ausfuhrvolumen

              出口退稅(額) die Exportsteuerrückerstattung(Steuerrückerstattung bei Exporten)/ Steuererstattungssatz

              改善投資環境 Investitionsklima verbessern

              再次大幅度降低關稅 f. erneute starke Zollsenkung

              貿易制裁 pl. Handlessanktionen

              按世貿協議要求繼續降低關稅 f. weitere Senkung der Zollsätze im Rahmen der WTO-Vereinbarungen (03/03, 303)

              受進口配額及進口許可限制 der Importquoten- und Importlizenzpflicht unterliegen

              放大了我國出口空間 dem chinesischen Export mehr Spielraum verschaffen/ eröffnen

              減少非關稅貿易壁壘 m. Abbau der nichttarifären Handels­hemmnisse

              國際市場容量增大 die Aufnahmefähigkeit des Weltmarkts wird immer größer

              使…在國際市場上價格優勢增大 etw. zu einem zusätzlichen Preisvorteil auf dem Weltmarkt verhelfen

              雙邊貿易增多 f. Zunahme des bilateralen Außenhandels (01/03, 17)

              外貿經營權下放 f. Abschaffung des staatlichen Außenhan­delsmonopols

              大批生產企業自營進出口 zahlreiche Produktionsbetriebe nehmen den Im- und Export in die eigenen Hände

              外貿抗風險能力不強 die Krisenfestigkeit des chinesischen Außenhandels ist noch unzureichend

              出口創匯型企業 pl. devisenbringende Unternehmen

              中國企業大舉進軍國外市場 f. Expansion chinesischer Firmen im Ausland (01/03, 17)

              美連續四年都是中國第二大貿易伙伴 die USA sind (damit) seit vier Jahren hintereinander der zweitwichtigste Handelspartner Chinas (01/03,18)

              美國是中國出口商品最大的目的地國 Amerika ist der größte Abnehmer von Waren aus der Volksrepublik (02/03, 148)


              限制進口美國基因改良產品 pl. Einfuhrenrestriktionen für gentech­nisch veränderte Produkte aus den Ver­einigten Staaten (02/03, 149)

              因中國加入世貿及其汽車價格下降導致了汽車需求量的急劇增長 die Autonachfrage hat infolge des WTO-Beitritts Chinas und der sinkenden Preisestark zugenommen (02/03,148)


              勞動密集型商品 pl. arbeitsintensive Produkte

              資源密集型商品 pl. materialintensive Produkte

              技術密集型商品 pl. technologieintensive Produkte

              高科技產品 pl. High-Tech-Produkte

              加工貿易 m. Veredlungshandel

              加工工業 f. verarbeitende Industrie

              傳統 (出口)工業部門 pl. traditionelle Industriezweige

              紡織和服裝 Textilien und Bekleidung

              食品加工 f. Lebensmittelverarbeitung

              家用電器 pl. elektrische Haushaltsgeräte; f. Haus­haltselektronik

              運輸設備 pl. Transportausrüstungen

              機械制造業產品 pl. Maschinenbauerzeugnisse (01/03,19)

              電子產品 pl. elektronische Produkte

              機電產品 pl. Erzeugnisse des Maschinenbaus und der Elektrotechnik/Elektronik

              制成品 pl. Fertigprodukte

              初級產品 pl. Primärstoffe

              傳統大宗商品 pl. traditionelle Massenexportgüter

              傳統出口產品 pl. traditionelle Exporte

              (美中) 主要在機械制造,冶金,電子,石油,電信,化學,農業醫藥,環保,金融

              保險等領域開展合作 die Zusammenarbeit konzentriert sich auf die Bereiche Maschinenbau, Metallurgie, Elektronik, Erdöl, Telekommunikation, Chemieindustrie, Landwirtschaft, Medizin, Umweltschutz sowie Finanzsektor und Versicherungen (01/03,18)


              3. Zahlungsbilanz, Devisen, Wechselkurs, Investitionen

              放開RMB兌換范圍 Erweiterung der Konvertierbarkeit des RMB

              貿易收支帳戶 f. Handelsbilanz

              無形貿易收支帳戶 f. Dienstleistungsbilanz

              單方面轉移收支帳戶 f. Bilanz der Erwerbs- und Vermögensein­kommen

              經常項目帳戶 f. Leistungsbilanz

              長期資本帳戶 m. Kapitalverkehrsbilanz

              進出口總額 m. Gesamtvolumen des Außenhandels

              引起 etwas nach sich ziehen

              結果 A wird B zur Erfolge haben

              人為 die Meinung vertreten

              RMB政策 die chin. Währungspolitik

              失業壓力 der Druck auf dem Arbeitsmarkt

              減少/造成壓力 den Druck verringt/vermindert werden % hervorrufen

              財政赤字 Das Haushaltsdefizit / die Staatsverschuldung

              通貨膨脹/通貨緊縮 Inflation / Deflation

              國際收支平衡表 f. Zahlungsbilanz

              外貿順差(逆差) m. Handelsbilanzüberschuss (aktive Han­delsbilanz); n. Handelsbilanzdefizit (pas­sive Handelsbilanz) (einen Überschuss aufweisen)

              美國對華貿易逆差增加 Das Defizit der USA im Handel mit China erhöhte sich. Die Frage der statistischen Erfassung des Handels und der Errechnung des Defizits ist umstritten. (verschiedene Berechnungsgrundlagen bei Im- und Exporten)


              外匯儲備 pl. Devisenreserven

              外匯供求 n. Devisenangebot; f. -nachfrage

              外匯管理 f. Devisenbewirtschaftung

              外匯短缺 f. Devisenknappheit

              人民幣匯率與美元掛鉤 (釘住一種貨幣浮動) f. Anbindung des Renminbi an den US- Dollar (02/03,149); f. feste Dollar-Anbindung des Yuan

              釘住一藍子貨幣浮動 (匯率制) an einen Währungskorb gebunden werden (09/03, 1086) (eine Bindung an einen Währungskorb mit drei Währungen, in dem der US-Dollar, der Euro und der Yen jeweils Anteile von einem Drittel auf­weisen)

              (09/03, 1086)

              逐步實行浮動匯率制 nur schrittweise hin zu einem flexibleren Wechselkurssystem übergehen (09/03, 1086)

              放開人民幣匯率 f. Freigabe der chinesischen Wechselkurse (frei konvertieren lassen) (09/03, 1086)

              面臨升值壓力 unter Aufwertungsdruck stehen

              人民幣貶值 f. Abwertung des Renminbi (02/03, 150)

              匯率并軌 f. Einführung eines einheitlichen Wechsel­kurses

              人民幣還未實現資本項目下的可兌換性 der RMB ist bis jetzt im Kapital­verkehr noch nicht frei konvertierbar

              匯率走勢不穩 pl. Wechselkursschwankungen


              跨國企業 pl. multinationale Unternehmen

              美國企業加強在華投資 US-Unternehmen haben auch ihr Inves­ titionsengagement in China weiter ausge­baut (01/03,18)

              宣布迅速增加在華投資 die rasche Ausweitung der China-Investitionen

              ankündigen

              對華十大直接投資國 die zehn größten Herkunftsländer von Direktinvestitionen in China (03/03, 298)

              中國是世界吸收國外直接外資最多的國家 China ist der weltgrößte Empfänger von ausländischen Direkt­investitionen

              已經兌現的(國外)直接投資計… das Volumen der bereits realisierten Direktinvestitionen beträgt…(01/03,18)

              合同利用外資 pl. vertraglich vereinbarte Investitionen

              實際利用外資 pl. tatsächlich getätigte Investitionen

              大量外資流入 m. starker Zufluss von Auslandskapital

              利用外資 f. Nutzung ausländischen Kapitals

              外債 pl. Auslandsanleihen

              (中國是一個) 重要的生產基地 ein viel versprechender Fertigungsstandort (03/03, 300)

              將生產線轉移至國外 die Produktion nach China verlegen; f. Verlagerung der Produktionsstätten in andere Länder (09/03, 1085)

              Binnenwirtschaft

              1. Unternehmensarten

              三資企業 n. ausländisch investiertes Unternehmen (02/03,149), n. Unternehmen mit aus­ländischer Kapitalbeteiligung

              外資企業 f. zu 100% ausländische Tochterfirmen

              中外合資企業 n. n. Joint Venture

              中外合作企業n. (pl.) n. chinesisch-ausländisches Kooperations­unternehmen

              國有企業 n.(pl.) n. Staatsunternehmen (02/03,149)

              集體企業n.(pl.) n. Kollektivunternehmen (02/03,149)

              私有企業n.(pl.) n. Privatunternehmen

              2. Marktwirtschaft mit chinesischer Besonderheit

              社會主義市場經濟 f. sozialistische Marktwirtschaft

              小康 m. bescheidener Wohlstand

              全面小康 m. umfassender bescheidener Wohlstand

              擴大內需 die Inlandsnachfrage steigern (verstärken), f. Ausweitung der Inlandsnachfrage (03/03, 301)

              積極的財政政策與穩健的貨幣政策相結合 (die Fortsetzung der) aktiven Fiskalpolitik kombiniert mit vorsichtiger Geldpolitik (03/03, 301)

              國企分離 f. Trennung von staatlichen Verwaltungs- und betrieblichen Managementaufgaben (03/03, 321)

              資本配置不當 f. Fehlallokationen von Kapital

              (為外貿的發展)提供有利的國內體制環境和物質基礎 günstige institutionelle Rahmenbedingungen und eine optimale materielle Basis schaffen

              可持續發展問題 die Frage der nachhaltigen Entwicklung

              “九五”國民經濟和社會發展總目標 die allgemeinen Ziele für die wirt­ schaftlichen und gesellschaftlichen Ent­wicklung im Rahmen des 9. Fünfjahrplans

              經濟增長方式由粗放型向集約型轉變 m. Übergang vom extensiven zum intensiven Wirtschaftswachstum

              堅持實行改革開放 an der Reform- und Öffnungspolitik fest­halten

              提高農民收入水平 f. Erhöhung der bäuerlichen Einkommen (12/02, 1394)

              勞動力過剩 m. Arbeitskräfteüberschuss

              增加就業機會 f. Schaffung neuer Arbeitsplätze (12/02, 1394)

              城市人口失業率上升 m. Anstieg der städtischen Arbeitslosenquote

              政府的首要任務是解決失業問題 die Bekämpfung der Arbeitslosigkeit genießt bei der politischen Führung hohe Priorität (01/03, 49)

              實施再就業措施 pl. Wiederbeschäftigungsmaßnahmen (03/03, 301)

              開發西部 f. Entwicklung Westchinas (12/02, 1394)

              高科技工業園 m. Hightech-Park

              擴大國際經濟技術合作 f. Ausweitung der internationalen wirt­schaftlichen und technologischen Zusam­menarbeit

              鼓勵消費 f. Ermutigung des Konsums (12/02, 1394)

              改善社會福利 f. Verbesserung der sozialen Wohlfahrt

              科教興國 das Land mit Wissenschaft und Bildung voranbringen

              國家宏觀調控 f. makroökonomische Steuerung durch den Staat

              經濟結構的調整 f. Umstrukturierung der Wirtschaft

              經濟軟著陸 f. restriktive Finanz- und Geldpolitik zur Dämpfung des Wirtschaftswachstums; f. planmäßige Dämpfung des Wirtschaftswachstums

              適度從緊的財政和貨幣政策 f. angemessen restriktive Fiskal- und Geld­politik

              銀監會 f. Bankaufsichtsbehörde (Banking Regulatory Commission BRC) (02/03,152)

              政監會 f. Wertpapieraufsichtsbehörde (Securities Regulatory Commission) (Feb.,152)

              金融系統監管體系的制度改革 f. institutionelle Reform der Überwachung des Finanzsystems (Feb.,152)

              加強對銀行的監管 Aufsicht über die Banken intensivieren

              減少銀行壞帳 m. Abbau uneinbringlicher Kredite

              貸款利息 Kreditzisen

              政券交易 m. Handel mit Wertpapieren

              收購上市公司 f. Übernahme börsennotierter Gesell­schaften

              中國資本市場 m. chinesischer Kapitalmarkt

              對外商開放部分股市 f. teilweise Öffnung des Aktienmarktes für Ausländer

              國家股 f. Staatsaktie (Feb. 2003, 194)

              法人股 f. juristische Personenaktie (Feb. 2003, 194)

              國有法人股 f. staatseigene juristische Personenaktie (Feb. 2003, 194)

              國有股 f. staatseigene Aktie (Feb. 2003, 194)

              非流通股 f. nicht zirkulierende Aktien (Feb. 2003, 194)

              在股市上交易B股 B-Aktien über die Börsen handeln (Feb. 2003, 194)

              3.Volkswirtschaftliche Indikatoren u.ä.

              不可兌換 nicht konvertierbar

              重申觀點 seine Überzeugung erneuen

              盤點中國經濟 im Hinblick auf die Gesamtbilanz der chin. Wirtschaft

              運行軌跡前高后底 verlaufen die Leistungskurve unregelmäßig

              分季度看 wenn man die Quartale betrachtet

              (主要)經濟指標 die Hauptkennziffer

              不俗表現 außergewöhnliche Erfolge

              比去年同期 im Vergleich mit demselben Zeitraum des Vorjahres

              考慮物價因素 adv. Preisbereinigt

              共同作用的結果 das Ergebnis des Zusammenspiels von A und B

              關鍵因素 Schlüsselfaktor

              經濟溫和復蘇促進出口增長 die allmählich Erholung der W. trägt zu dem schnellen Wachstum des chin. Exportes bei

              經濟結構和效益 f. Struktur und Effizienz der Wirtschaft

              財政金融形勢 f. Lage im Finanz- und Bankensektor

              宏觀經濟的平穩運行 f. gesamtwirtschaftliche Stabilität

              (經濟)高增長低通脹 erhebliches Wachstum und geringe Inflation

              國內生產總值增長 f. Erhöhung des BIP (Bruttoinlands­produkt)

              固定資產投資 f. Investition ins Anlagevermögen

              社會消費品零售總額 n. gesamtes Einzelhandelsvolumen bei Konsumgütern

              城鎮居民人均可支配收入 n. durchschnittlich verfügbares Einkommen der Stadtbevölkerung

              農村居民人均純收入 n. durchschnittliches Nettoeinkommen der Landbevölkerung; Pro-Kopf-Netto­einkommen der Bauern (03/03, 301)

              消費需求 f. Nachfrage nach Konsumgütern

              用于消費的支出 pl. Konsumausgaben

              消費萎縮 f. Konsumflaute (03/03, 297)

              收入差距 n. Einkommensgefälle

              中國對德國企業的吸引力增加 : Attraktivität Chinas für deutsche Unternehmen gestiegen

              加入世貿后逐步開放服務行業 die schrittweise Liberalisierung des Dienstleistungssektors nach dem WTO-Beitritt

              金融服務業 Finanzdienstleistungssektor

              占75%股份 einen Anteil von 75% halten (an ... mit 75% beteiligt sein)

              生產設備更新為企業帶來了銷售良機 die Modernisierung alter Industrieanlagen bietet dem Unternehmen weiterhin hohe Absatzchance

              汽車制造商 Automobilkonzern

              保護知識產權 weiterhin wird Kritik über unbefriedigende Situation beim Schutz geistiger Eigentumsrechte, vor allem bei Raubkopien von Technologieentwicklungen und Markenpiraterie geübt.

               
              上一篇文章: 進口食品標簽怎么翻譯?
              下一篇文章: 服裝、紡織行業常用語翻譯(一)
              打印本頁 || 關閉窗口




              首  頁 | 公司簡介 | 翻譯范圍 | 服務報價 | 翻譯流程 | 質量控制 | 成功案例 | 付款方式 | 人才招聘 | 語言培訓 | 出國留學 | 聯系我們
              網站建設互眾動力 版權所有 © 2010 唐山市金沃翻譯服務有限公司 All rights reserved 冀ICP備10015700號
              地址:唐山市路北區北新西道69號601室 郵編:063000 聯系電話:13832812125
                 
              友情鏈接: 唐山網站建設 PVC掛板 唐山保溫材料 唐山做網站 唐山網絡公司 唐山直埋保溫管 唐山翻譯公司
              99精品欧美一区二区三区_国产凸凹视频一区二区_99久久精品费精品国产_日韩欧美一到四区中文字幕
                  1. 
                    

                      <nav id="z7wqy"><p id="z7wqy"></p></nav><cite id="z7wqy"></cite>
                      <ins id="z7wqy"></ins>
                      1. <font id="z7wqy"></font>
                        <cite id="z7wqy"><tr id="z7wqy"></tr></cite>
                        在线观看激情五月 | 久久精品久久亚洲精品 | 天堂不卡AV一区二区三区 | 在线观看日本a视频 | 亚洲高清aⅴ日本欧美视频 亚洲性爱国产性爱 | 亚洲国产聚色窝 |