人們一般認(rèn)為,我們喜、怒、哀、樂各種感情的源泉是出自于心,因此“心”這個字出現(xiàn)在美國不少的成語和俗語中也就不足為奇了。接下來,我們介紹四個和heart相關(guān)的習(xí)慣用語。
1、 cross my heart
Cross my heart 在中文里的意思就是“保證”或者“發(fā)誓”等。一個小孩會用cross my heart 來讓你相信他說的話是真的。
例如:Billy, cross my heart, it wasn't me who broke your bicycle.
比利,不是我把你的自行車弄壞的,我發(fā)誓。
Cross my heart 這個俗語用的面是很廣的,不僅小孩常用,大人也經(jīng)常用這個俗語。例如,有的談戀愛的人就用 cross my heart 來向?qū)Ψ奖戆鬃约旱恼媲椤?
例如:Honey, cross my heart, I've never looked at another woman since the first day I set eyes on you! Believe me, that's the truth!
親愛的,我向你發(fā)誓,自從我見到你以來,我從來也沒有對別的女人看過一眼,這可是千真萬確的呀!
2、 to have a heart
在大多數(shù)情況下,人心顯示出來的是人類感情善良的一面,例如慷慨。要是有一個人對你說: "Aw, come on——have a heart!"
To have a heart 要是從字面上來解釋那就會毫無意義了,因為每個人生下來都是有一顆心的。To have a heart 是一個俗語,它的意思就是要求別人對說話的人表示同情,或者是要求別人幫助他。
有一個十六歲的男孩在請求他的爸爸讓他用家里的新汽車。根據(jù)美國法律,一個孩子到了十六歲就可以通過考試拿到駕駛執(zhí)照,也就是說可以開汽車了。在美國,凡是一個家庭里有這種年齡的孩子的話,那你就會經(jīng)常聽到這樣的請求。
Hey, Dad, have a heart and let me use the new car; I have this big date with Jennie tonight.
爸爸,請你發(fā)發(fā)善心,讓我用那輛新汽車吧。我今天晚上請我的女朋友杰尼出去玩,這個約會可是很重要的呢!
一般來說,家長都不太愿意讓孩子開自己的汽車,因為許多年輕人往往喜歡開車開得很快,這樣容易出車禍。即便事故不嚴(yán)重,修理汽車的價格也很貴。何況,十幾歲孩子由于事故而死亡的例子也不少。
下面例子中的這個人朝朋友借了錢之后,請他的朋友寬容一些時間:
Charlie, I know I've owed you the hundred bucks for a long time. But, have a heart: give me a little more time because I really don't have it right now.
查理,我知道我借你一百塊錢已經(jīng)好久了。但是,請你做做好事,再寬容我一點時間,因為我現(xiàn)在確實沒有這筆錢。
3、My heart stood still
My heart stood still.我們上面已經(jīng)說過,“heart”就是心, stood 就是 stand 的過去時,意思是站著,still 就是靜止的、不動的。大家可能從字面上已經(jīng)猜到 My heart stood still 的意思了。My heart stood still 就是指某件事使你非常害怕,或驚恐,以致你的心臟都幾乎停止跳動了。
例如:My heart stood still when the other car ran through the red light and I knew we were about to crash.
當(dāng)我看到那輛汽車穿紅燈的時候,我知道我們要撞車了。我的心都好像停止跳動了。
這種心情不僅會出現(xiàn)在自己處于危險的時候,在看到別人遭到危險的時候也同樣會產(chǎn)生類似的情景。
例如:I have to tell you my heart stood still when I saw that baby fall into the water. But that boy jumped right in after the kid and pulled him out before he went under——that boy deserves a medal!
我告訴你,當(dāng)我眼看那小孩掉下水去的時候真是把我嚇得幾乎連心都停止跳動了。但是,那個年輕人立即就跳到水里,還沒等那小孩沉下水去,就把他救了出來。他真應(yīng)該得到一枚獎?wù)拢?
4、 heart-to-heart talk
Heart-to-heart talk 的意思就是兩個人很嚴(yán)肅、很坦率地談?wù)撘恍┧绞隆?Heart-to-heart talk 翻譯到中文就是“坦誠地談話”,或者是“促膝談心”。比如說,當(dāng)一個妻子發(fā)覺他的丈夫在賽馬方面花的錢太多,她可能就要和她丈夫好好地進(jìn)行一次 heart-to-heart talk.或者,一個工作人員老是遲到早退的話,他的老板可能就要把他找到辦公室來進(jìn)行一次 heart-to-heart talk.
例如:Son, you and I have to sit down and have a heart to heart talk about your school grades. You have to do something to bring them up if you want to get into a good college.
兒子,你我得坐下來好好談一談關(guān)于你的學(xué)習(xí)成績問題。你要是想進(jìn)一個好大學(xué)的話,你得把分?jǐn)?shù)提高才行呀。
雖然美國有幾千所大學(xué),但是要進(jìn)入一個好大學(xué)的話,競爭性還是很強(qiáng)的。美國的大學(xué),特別是那些有名的大學(xué),錄取學(xué)生的時候不僅要看你考試成績,而且還要看這個學(xué)生的社會活動是否活躍,體育運動是否積極。這些學(xué)校的學(xué)費也特別貴。當(dāng)然,成績突出的話就能得到獎學(xué)金。這就是為什么這位爸爸要和他兒子談心的原因。
來源: 互聯(lián)網(wǎng)