1. 
          

            <nav id="z7wqy"><p id="z7wqy"></p></nav><cite id="z7wqy"></cite>
            <ins id="z7wqy"></ins>
            1. <font id="z7wqy"></font>
              <cite id="z7wqy"><tr id="z7wqy"></tr></cite>
              ! 首  頁 公司簡介 翻譯范圍 服務(wù)報價 翻譯流程 質(zhì)量控制 語言培訓(xùn) 出國留學(xué) 付款方式 聯(lián)系我們

              唐山市金沃翻譯服務(wù)有限公司 

              電 話:13832812125

              24小時服務(wù)熱線:13832812125

              E-mail:sbdbzs@yahoo.com.cn  

              QQ:

              您當(dāng)前的位置:首頁 >> 行業(yè)動態(tài)
              翻譯市場“錢”景廣闊市場混亂 “洗牌”勢在必行
              發(fā)布者:kingworld 發(fā)布時間:2010-09-14 9:13:58 閱讀:1817

              點擊新窗口打開大圖

              “皮包”翻譯公司翻譯水平低,容易鬧笑話

              隨著全球化程度不斷加深,國內(nèi)經(jīng)濟(jì)的快速騰飛,中國對外開放程度不斷深入,各行各業(yè)對外交流與合作越來越頻繁。特別是中國加入WTO后,對外經(jīng)濟(jì)和文化的交流和融合步伐進(jìn)一步加快,這給翻譯這個產(chǎn)業(yè)帶來了巨大的市場,越來越多的翻譯公司如雨后春筍般涌現(xiàn)。

              然而,由于我國沒有一個對翻譯行業(yè)行使監(jiān)管和政策性指導(dǎo)的政府部門和權(quán)威機構(gòu),缺失統(tǒng)一、完整、系統(tǒng)的政策規(guī)范,導(dǎo)致翻譯公司準(zhǔn)入門檻低、翻譯人員素質(zhì)參差不齊、專業(yè)分工沒有細(xì)化、翻譯質(zhì)量無法保證……整個翻譯市場混亂不堪。

              業(yè)內(nèi)人士呼吁,政府應(yīng)設(shè)立翻譯行業(yè)管理部門,盡早出臺規(guī)范性文件、政策和法律法規(guī),使翻譯市場健康有序發(fā)展。

              市場份額超兩百億

              國內(nèi)最早的翻譯公司是成立于1979年的中國對外翻譯出版公司,而大部分公司都誕生于上世紀(jì)九十年代末期。云南的翻譯公司起步則較晚,大多成立于2000年以后。

              據(jù)資料顯示,中國現(xiàn)有注冊翻譯公司近3000家,翻譯從業(yè)人員達(dá)50萬人。翻譯人員多數(shù)集中在北京、上海、廣州等少數(shù)經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)城市!跋鄬Χ陨虾5姆g公司最多,而云南估計大概只有40家左右!崩ッ鞑┩柗g公司總經(jīng)理賀萬海在接受記者采訪時說。

              隨著翻譯行業(yè)的不斷發(fā)展,一直以來依托語言院校的翻譯機構(gòu)已經(jīng)日益被專業(yè)分工的翻譯公司所取代。而外資公司入駐中國后,也對翻譯質(zhì)量和流程提出了更高的要求。從規(guī)模上看,中國已成為“翻譯大國”,據(jù)統(tǒng)計,早在2008年,中國的翻譯市場份額就超過了兩百億元。

              “錢”景廣闊市場混亂

              據(jù)了解,目前云南共有40余家翻譯公司。記者實地走訪了解到,云南翻譯市場混亂,已是不爭的事實。云南昆明博威爾翻譯公司總經(jīng)理賀萬海告訴記者,云南翻譯公司的經(jīng)營規(guī)模普遍不大,不少還停留在“夫妻店”、“同學(xué)會”的小作坊狀態(tài)。

              “云南翻譯市場很不穩(wěn)定,價格、質(zhì)量等都很亂,沒有一個主管部門和監(jiān)督部門。另外,大部分客戶對‘翻譯’意識不高,認(rèn)為只要找一個學(xué)習(xí)英語專業(yè)的學(xué)生,老師或是朋友來隨意幫忙翻譯一下,就可以拿出去對外使用,這樣既省錢又省事!更有甚者,一些人居然還通過網(wǎng)絡(luò)翻譯軟件來翻譯。而這些操作很危險,無法保證翻譯的質(zhì)量!

              云南首個吃螃蟹,開辦新宇翻譯公司的康文梅說,昆明看似有多家翻譯公司,而正規(guī)的僅只那么3到5家,一些人在報紙或者相關(guān)刊物上登一則信息,留一個手機號碼,就開始招攬翻譯生意。如此操作,既違法,質(zhì)量又沒保證。

              另外,并不是懂外語的人都可以做翻譯。翻譯必須經(jīng)過專業(yè)的語言訓(xùn)練,這種高標(biāo)準(zhǔn)的人才很難找。這類人才又有更好的去處和更高的待遇。于是,一些翻譯公司為了省錢只好退而求其次,招募一些素質(zhì)不高的譯員濫竽充數(shù),市場的混亂也就由此而起。這些公司為了贏得市場,只好走爛價競爭的路子,翻譯質(zhì)量無從談起。

              據(jù)了解,從翻譯公司的規(guī)模來看,國內(nèi)的翻譯公司如果能夠擁有50名以上的專職翻譯就已經(jīng)是業(yè)界頗具規(guī)模的“大公司”了。而通常,每家公司專職的翻譯人員只有幾個,而80%以上的公司其翻譯業(yè)務(wù)幾乎都交由兼職翻譯人員來完成。在從事筆譯工作的人員中,專職的筆譯人員少,兼職的多。有證書的少,大學(xué)生多。云南的狀況則要更糟糕。

              接受記者采訪的多家翻譯公司的老總共同呼吁,作為云南本土正規(guī)翻譯公司,要“齊心協(xié)力,穩(wěn)住價格,資源共享,恪守誠信,保證質(zhì)量,寧缺毋濫,必須從客戶商業(yè)效應(yīng)的角度去思考,真正扶持一批有行業(yè)水準(zhǔn),誠信可靠,恪守行業(yè)規(guī)范的專業(yè)翻譯公司,既不損行業(yè)形象,也不會給云南人丟臉。”

              康文梅提議,應(yīng)該有一個正規(guī)的“行業(yè)協(xié)會”或者行業(yè)主管部門來對翻譯行業(yè)進(jìn)行必要的監(jiān)督管理。

              翻譯行業(yè)應(yīng)如何實施監(jiān)管?康文梅認(rèn)為,首先,從注冊登記時,就應(yīng)嚴(yán)格把關(guān):辦公場地,人員儲備,專業(yè)質(zhì)量,信譽度,管理水平等等,一次性考察審核篩選,不合格的公司堅決不予以注冊;其次,對以往的老公司也實行行業(yè)專業(yè)年檢,去劣存優(yōu)。三是將翻譯公司集團(tuán)化,語種部門化(各個語言種類分設(shè)部門),再設(shè)一個質(zhì)檢中心。有效整合譯員隊伍,細(xì)化專業(yè)水準(zhǔn)及級別分類,實行資源統(tǒng)籌,創(chuàng)新營運模式,管理模式。

              針對翻譯市場的種種問題,記者采訪了云南翻譯工作者協(xié)會相關(guān)負(fù)責(zé)人!疤珌y了,價格亂翻譯質(zhì)量也差!痹颇戏g工作者協(xié)會秘書處張小姐談及現(xiàn)在云南的翻譯市場時說。現(xiàn)在翻譯市場混亂,沒有一個管理部門管理。

              據(jù)介紹,云南省翻譯工作者協(xié)會成立于1988年,是云南翻譯與外語教學(xué)人員的學(xué)術(shù)團(tuán)體,曾為云南的翻譯行業(yè)發(fā)展起到了推動作用。翻譯協(xié)會曾向省民政廳申請,希望能成為云南翻譯市場的領(lǐng)頭羊,但不知什么原因云南省民政廳一直沒有批準(zhǔn)。因此云南翻譯工作者協(xié)會屬于非行業(yè)協(xié)會,是民間組織的社會團(tuán)體,對于云南的各家翻譯公司無管轄、引導(dǎo)和指導(dǎo)權(quán)。就協(xié)會本身來說,偶爾接一些翻譯工作,翻譯人員也是兼職。談到這一點,張小姐說,協(xié)會不是以翻譯為主,偶爾兼差只是為了積攢辦公經(jīng)費。協(xié)會與公司不同,除了翻譯業(yè)務(wù)外還組織會員舉行一些學(xué)術(shù)交流等活動。對于這種邊緣行業(yè),不屬于教育部門管,也不屬于外事部門管,只要在工商局注冊就可以了,以致市場一片混亂。

              翻譯水平低 笑話多

              翻譯界流行著這樣一句話:高價錢,不一定換來高質(zhì)量的稿件。試想,一份錯漏百出的譯稿對翻譯公司,對委托公司帶來的何止是經(jīng)濟(jì)上的損失,一些無形的損失是無法用金錢去衡量的。

              由于部分翻譯公司仍然停留在“家庭式作坊”和“代理商”的階段,并沒有足夠的實力對翻譯質(zhì)量進(jìn)行審核與控制,從而使得客戶的稿件無法得到質(zhì)量保證。

              據(jù)了解,某航空公司的一本隨著飛機發(fā)行的讀物在對四川著名景區(qū)“蜀南竹!边M(jìn)行翻譯時,竟將其錯誤翻譯為shunan Bamboo sea,讓人的誤解為蜀南、竹海是地名(正確翻譯為zhuhai in Sichuan)。一個小細(xì)節(jié),把錯誤從空中傳遍大江南北,堪稱經(jīng)典笑話。

              當(dāng)然,還有把“旅游”誤譯為“Tourjst”(正確的為Tourist);把“傳統(tǒng)性節(jié)日”誤譯為“Traditional sex festival”(正確為Traditional festival);某國際機場的緊急出口處標(biāo)有“平時禁止入內(nèi)”的告示牌,相對照的英文卻寫成“No entry on peace time”(和平時期禁止入內(nèi))。又如,“民族園”是介紹中國各少數(shù)民族文化習(xí)俗的公園,牌子上的英文卻被寫成“Racist Park”(種族主義者公園)。

              除了交通標(biāo)志或告示牌之外,中國各城市或地方政府提供給外國人的旅游手冊、地圖甚至飛機上的雙語雜志上也常叫人啼笑皆非。

              “洗牌”勢在必行

              “許多人認(rèn)為,翻譯市場有暴利可圖,因而,大量不具備翻譯能力和經(jīng)驗的人混入了翻譯隊伍。目前,翻譯界普遍存在著浮躁、急功近利、業(yè)務(wù)水平有限、譯德低下、惟利是圖和經(jīng)營不規(guī)范等問題,極大地?fù)p壞了翻譯服務(wù)市場的整體形象和信譽。”昆明信達(dá)雅翻譯公司總經(jīng)理董銳尖銳地指出了翻譯行業(yè)存在的問題。

              目前,我國翻譯行業(yè)至少還存在如下問題:一是沒有知名翻譯品牌,無法對市場起到良好的引領(lǐng)和規(guī)范作用。

              二是缺乏整體質(zhì)量流程控制,現(xiàn)在的各種翻譯機構(gòu)和企業(yè)中90%以上還停留在完全手工操作階段,沒有翻譯質(zhì)量控制工具、沒有完整的翻譯品質(zhì)控制流程。整體的翻譯質(zhì)量不高,其結(jié)果就是大大影響和阻礙中外政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等領(lǐng)域的廣泛深入交流。舉例說,翻譯存在的問題甚至影響到諾貝爾獎。諾貝爾文學(xué)獎評委馬悅?cè)痪驼J(rèn)為,中國近百年無獲獎?wù)叩年P(guān)鍵問題是沒有好的英文譯本。

              三是翻譯服務(wù)競爭十分激烈,但采用的方法主要是壓低成交價格等低層面的競爭手段,導(dǎo)致市場陷入始終無法做大的惡性循環(huán)。依靠低成本的、無從業(yè)資質(zhì)的人力資源,胡翻亂譯,原本已經(jīng)很低的翻譯價格被一壓再壓,很多非正規(guī)的“翻譯社”的收費還不及正規(guī)企業(yè)的一半。不顧質(zhì)量,不講信譽,一味殺價的市場環(huán)境使不少經(jīng)營規(guī)范、質(zhì)量較好但經(jīng)營成本比較高的正規(guī)翻譯公司感受到了巨大的壓力。盲目的價格之爭使大量優(yōu)秀的翻譯工作者離開了翻譯行業(yè),大量劣質(zhì)的翻譯產(chǎn)品充斥著這個行業(yè)。

              四是具備專業(yè)能力的翻譯工作者獲得合理報酬的權(quán)利受到損害,他們不得不花費很多的時間和精力一再證明他們所接受的教育、進(jìn)行的工作和提出的稿酬標(biāo)準(zhǔn)是必要而合理的。

              五是人們的觀念尚未轉(zhuǎn)變。長期以來,翻譯一直被認(rèn)為是一種投入高而附加值低的事業(yè)。即使在市場經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展的今天,許多人對“翻譯也是一種產(chǎn)業(yè)”的觀點沒有引起足夠的重視,不少政府部門、企業(yè)機構(gòu)在獲取外語資料與信息時,寧可“內(nèi)部消化”,也不愿意找專業(yè)的翻譯公司尋求服務(wù)。事實上,在國際市場大分工、大合作,商機稍縱即逝的今天,內(nèi)部消化遠(yuǎn)不能適應(yīng)現(xiàn)代市場競爭高效化、專業(yè)化、多元化的需求,一味求省圖快,反而給本單位的經(jīng)濟(jì)利益本帶來不可估量的損失。

              因此,目前的翻譯行業(yè)迫切需要建立起嚴(yán)格的翻譯市場準(zhǔn)入制度和完善的淘汰機制,確立一個主管部門或是給翻譯找個歸屬行業(yè),以此維護(hù)整個翻譯行業(yè)的形象,使正規(guī)翻譯公司得到良好的發(fā)展空間,并最終促進(jìn)整個行業(yè)的發(fā)展。

              來源:云南法制報

               
              上一篇文章: 翻譯家高莽獲烏克蘭總統(tǒng)勛章
              下一篇文章: 莫斯科國際書展開幕 中俄翻譯出版界共謀發(fā)展
              打印本頁 || 關(guān)閉窗口




              首  頁 | 公司簡介 | 翻譯范圍 | 服務(wù)報價 | 翻譯流程 | 質(zhì)量控制 | 成功案例 | 付款方式 | 人才招聘 | 語言培訓(xùn) | 出國留學(xué) | 聯(lián)系我們
              網(wǎng)站建設(shè)互眾動力 版權(quán)所有 © 2010 唐山市金沃翻譯服務(wù)有限公司 All rights reserved 冀ICP備10015700號
              地址:唐山市路北區(qū)北新西道69號601室 郵編:063000 聯(lián)系電話:13832812125
                 
              友情鏈接: 唐山網(wǎng)站建設(shè) PVC掛板 唐山保溫材料 唐山做網(wǎng)站 唐山網(wǎng)絡(luò)公司 唐山直埋保溫管 唐山翻譯公司
              99精品欧美一区二区三区_国产凸凹视频一区二区_99久久精品费精品国产_日韩欧美一到四区中文字幕
                  1. 
                    

                      <nav id="z7wqy"><p id="z7wqy"></p></nav><cite id="z7wqy"></cite>
                      <ins id="z7wqy"></ins>
                      1. <font id="z7wqy"></font>
                        <cite id="z7wqy"><tr id="z7wqy"></tr></cite>
                        滁州市| 宜宾市| 南江县| 黑水县| 遂平县| 巍山| 玉门市| 河北省| 文成县| 上蔡县| 安岳县| 墨玉县| 临沧市| 沈丘县| 台中市| 西贡区| 萝北县| 囊谦县| 汨罗市| 珲春市| 阜平县| 乌恰县| 繁峙县| 长海县| 杨浦区| 长宁县| 平度市| 铅山县| 资溪县| 浦江县| 荆州市| 峨山| 厦门市| 郓城县| 柳林县| 屏东市| 兖州市| 新乡县| 石城县| 米易县| 策勒县| http://444 http://444 http://444