|
|
|
您當(dāng)前的位置:首頁(yè) >> 行業(yè)動(dòng)態(tài) |
|
|
|
發(fā)布者:kingworld 發(fā)布時(shí)間:2011-08-05 10:52:25 閱讀:1968次 |
|
隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展,我國(guó)的國(guó)際化程度在迅速提高。為適應(yīng)新變化,不少地方開始出現(xiàn)中英雙語(yǔ)標(biāo)識(shí),但街頭巷尾的搞笑雷人英文標(biāo)語(yǔ)隨處可見。 這些雷人翻譯究竟多“雷”呢?中文是“小心滑落”,變成英文就成了“要小心地滑下去”。
網(wǎng)友解讀:這告訴我們:為什么要標(biāo)英語(yǔ),標(biāo)拼音不行么?
網(wǎng)友解讀:哈哈,我也看到過一個(gè)“china guo dian”,中國(guó)國(guó)電公司的意思。
網(wǎng)友解讀:全民學(xué)英語(yǔ),會(huì)用英語(yǔ)的沒幾個(gè),不專業(yè)也不符合用語(yǔ)習(xí)慣,估計(jì)就中國(guó)人能看懂。下次直接標(biāo)拼音好了。
網(wǎng)友解讀:要以后外國(guó)人全部說中式英語(yǔ)!
來(lái)源:金羊網(wǎng)-羊城晚報(bào) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|