1. 
          

            <nav id="z7wqy"><p id="z7wqy"></p></nav><cite id="z7wqy"></cite>
            <ins id="z7wqy"></ins>
            1. <font id="z7wqy"></font>
              <cite id="z7wqy"><tr id="z7wqy"></tr></cite>
              ! 首  頁 公司簡介 翻譯范圍 服務(wù)報價 翻譯流程 質(zhì)量控制 語言培訓(xùn) 出國留學(xué) 付款方式 聯(lián)系我們

              唐山市金沃翻譯服務(wù)有限公司 

              電 話:13832812125

              24小時服務(wù)熱線:13832812125

              E-mail:sbdbzs@yahoo.com.cn  

              QQ:

              您當(dāng)前的位置:首頁 >> 翻譯知識
              本地化主要做什么?
              發(fā)布者:kingworld 發(fā)布時間:2011-02-01 20:19:59 閱讀:1693

              目前本地化行業(yè)主要集中在以下三個方面:

              一、軟件本地化 (Software Localization)

              隨著全球消費軟件和商業(yè)軟件市場的不斷擴大,軟件本地化的需求增長很快。優(yōu)質(zhì)的軟件本地化服務(wù)可以增強軟件提供商與當(dāng)?shù)毓局g的競爭能力,減少昂貴的客戶支持需求,但該過程十分復(fù)雜,極具挑戰(zhàn)性。本地化需要翻譯文字,采用本地標準,最重要的是要保證軟件功能的完善。

              本地化不僅僅意味著翻譯,軟件如果要在國外市場取得成功,不僅僅需要準確的翻譯。高質(zhì)量的軟件本地化需要:

              • 全球市場與本地知識 - 完全的本地化必須反映當(dāng)?shù)氐臄嗑錁藴省⒇泿欧、日期和時間格式以及其他方面。
              • 迅速提交 - 在全球市場中,當(dāng)外國語言版本的軟件不能緊隨源語言版本軟件發(fā)布時,就會喪失商業(yè)機會。
              • 術(shù)語管理 - 復(fù)雜的應(yīng)用程序和支持文檔使用的詞匯成千上萬,再轉(zhuǎn)換為十幾種甚至更多語言,詞匯處理更顯復(fù)雜。本地化工作需要利用精湛的技術(shù),提供一致的語言使用、跟蹤和存儲,以節(jié)省成本,并加快推向市場的時間。
              • 專業(yè)側(cè)重 - 特定行業(yè)的軟件必須準確使用專業(yè)化的術(shù)語。
              • 幫助和文檔 - 最復(fù)雜的應(yīng)用程序需要全面的幫助功能和用戶文檔,這里是翻譯量最大的地方。通常需要使用一些制作在線幫助的工具,如Robohelp等。

              二、網(wǎng)站本地化 (Website Localization)

              大型的網(wǎng)站幾乎每天都在變化 -- 新的功能、內(nèi)容、產(chǎn)品發(fā)布、市場活動等等。而且,在當(dāng)今的全球經(jīng)濟中,網(wǎng)站需要以多種語言吸引 Internet 用戶。網(wǎng)站本地化不僅僅意味著翻譯。網(wǎng)站本地化既需要語言也需要技術(shù)方面的專長:

              • 持續(xù)的內(nèi)容管理 - 您需要強大的 Web 內(nèi)容管理來識別、更新及重復(fù)使用多種源語言-目標語言內(nèi)容。本地化必須利用優(yōu)秀的內(nèi)容管理技術(shù)以確保有效的 Web 本地化進程。
              • 優(yōu)質(zhì)的工作流 -需要建立了一個高級企業(yè)工作流系統(tǒng),專門用于復(fù)雜的翻譯管理。網(wǎng)站本地化需要準確迅速的翻譯,項目管理自動化,從而縮短項目時間。
              • 全球市場和本地知識 - 網(wǎng)站不僅“講”地道的當(dāng)?shù)卣Z言,而且反映當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗、習(xí)語和標準。
              • 網(wǎng)站用戶翻譯選擇 - 本地化內(nèi)容是網(wǎng)站為多語種用戶服務(wù)的主要方式。
              • 專業(yè)術(shù)語 - 每個行業(yè)都有其自己的專業(yè)語言,必需要有很好術(shù)語管理方案。

              三、媒體文檔本地化(Multimedia Localization)

              隨著各種計算機技術(shù)的發(fā)展,文檔的格式種類繁多。軟件開發(fā)的技術(shù)文檔、用戶手冊、幫助文件及教學(xué)電子文檔種類繁多,因此在本地化過程中需要用到能處理這些文檔的桌面出版工具(Desktop Publishing Tools),以保證本地化的文檔格式與原文檔一致。

              • 支持各種文檔格式- DOC、PDF、CHM、AVI、RM以及各種動畫文檔等
              • 測試 - 本地化過程之后,綜合的測試可確保媒體文檔功能保持原來的全部功能。
              • 術(shù)語管理 -在多種語言中前后一致、恰當(dāng)有效地使用術(shù)語。

              本文來源:http://www.taclsc.org/que_detail.asp?id=17

               
              上一篇文章: 英國歌手Clapton一生
              下一篇文章: 簡述本地化的特點
              打印本頁 || 關(guān)閉窗口




              首  頁 | 公司簡介 | 翻譯范圍 | 服務(wù)報價 | 翻譯流程 | 質(zhì)量控制 | 成功案例 | 付款方式 | 人才招聘 | 語言培訓(xùn) | 出國留學(xué) | 聯(lián)系我們
              網(wǎng)站建設(shè)互眾動力 版權(quán)所有 © 2010 唐山市金沃翻譯服務(wù)有限公司 All rights reserved 冀ICP備10015700號
              地址:唐山市路北區(qū)北新西道69號601室 郵編:063000 聯(lián)系電話:13832812125
                 
              友情鏈接: 唐山網(wǎng)站建設(shè) PVC掛板 唐山保溫材料 唐山做網(wǎng)站 唐山網(wǎng)絡(luò)公司 唐山直埋保溫管 唐山翻譯公司
              99精品欧美一区二区三区_国产凸凹视频一区二区_99久久精品费精品国产_日韩欧美一到四区中文字幕
                  1. 
                    

                      <nav id="z7wqy"><p id="z7wqy"></p></nav><cite id="z7wqy"></cite>
                      <ins id="z7wqy"></ins>
                      1. <font id="z7wqy"></font>
                        <cite id="z7wqy"><tr id="z7wqy"></tr></cite>
                        冀州市| 蓬溪县| 黎平县| 澄江县| 广东省| 彭州市| 舟曲县| 三门峡市| 抚宁县| 宁河县| 安吉县| 犍为县| 东兴市| 高邑县| 祁阳县| 城市| 曲沃县| 同心县| 万年县| 利津县| 泸溪县| 安新县| 宣化县| 体育| 出国| 西乌| 荃湾区| 泸西县| 津南区| 洛浦县| 满洲里市| 奉新县| 霞浦县| 汉川市| 高唐县| 西丰县| 镇宁| 云龙县| 淮滨县| 民和| 灵川县| http://444 http://444 http://444