|
|
|
|
您當前的位置:首頁 >> 行業(yè)動態(tài) |
|
|
|
發(fā)布者:kingworld 發(fā)布時間:2010-12-31 9:23:35 閱讀:1762次 |
|
高級翻譯“薪”形勢 日益擴大的對外文化交流已在中國催生出巨大翻譯市場,2009年中國翻譯市場產(chǎn)值有望超過400億人民幣,隨著外企語言本地化的增多,對語言翻譯的需求也將進一步增強,市場上對日、韓、法、俄、德、西班牙等小語種翻譯人才的需求尤為迫切。普通談話類翻譯的日薪在400-600元,商務談判類翻譯的日薪在600-800元,同聲傳譯薪金最高6000-8000元/天,旺盛的需求和充滿誘惑力的薪酬,正在激發(fā)著更多有一定外語基礎(chǔ)的人加入到翻譯行業(yè)中。 某高校就業(yè)指導老師告訴記者:“對于已有一兩年翻譯工作經(jīng)驗的人來說,想找到一份月薪在4000-5000元的翻譯工作不是很難,但作為剛畢業(yè)的大學生,雖然基本都獲得了英語專業(yè)八級或小語種考試的相關(guān)資格認證,但也要重視企業(yè)對學生進行的短期崗前培訓,重視日常用語和商務會話的能力,要有堅持學習的態(tài)度,熟悉掌握行業(yè)內(nèi)術(shù)語! 難覓高級翻譯人才 從相關(guān)外企了解到,人才的缺乏已讓企業(yè)不得不降低選拔標準,甚至對翻譯的要求放到了無經(jīng)驗也可的地步。盡管天津每年參加口譯證書考試的人不在少數(shù),但具有實戰(zhàn)經(jīng)驗的高級翻譯人才仍是鳳毛麟角。 據(jù)天津翻譯專修學院焦雨石院長介紹,目前各個層次的翻譯人才都比較緊缺,高層次的翻譯人才需求雖然是少數(shù),但是他們基本都是零失業(yè),市場空缺仍然存在。低層次的翻譯人才雖然人才數(shù)量巨大,但隨著近幾年來眾多外企落戶天津,對這部分人才的需求也已超過了實際的儲備量。 人才稀缺 癥結(jié)何在 首先,培養(yǎng)翻譯人才的機制沒有完全形成,翻譯人才的培養(yǎng)與經(jīng)濟發(fā)展并沒有完全接軌。其次,近幾年我市招商引資成果顯著,濱海新區(qū)經(jīng)濟迅猛發(fā)展,很多外資企業(yè)落戶,對翻譯人才的需求驟增以致緊缺。再者,以前翻譯隊伍中魚龍混雜,缺乏統(tǒng)一、全面、客觀公正的人才衡量標準,翻譯市場不規(guī)范,懂一點外語的人就能通過各種關(guān)系包攬業(yè)務,但翻譯質(zhì)量如何也沒人來認定,客觀上也造成翻譯人才的缺失。 目前,我市翻譯人才主要是從各大院校外語專業(yè)教育培養(yǎng)出來的,但這些學生到了高年級才開設翻譯課,很多學生的詞匯和語法不夠扎實,很難成為優(yōu)秀的翻譯人才,因此高校需加大力度建立長期有效的翻譯人才培養(yǎng)機制。 來源: 譯友-翻譯人才網(wǎng) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|