2011年7月16日,由中國翻譯協(xié)會與全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導(dǎo)委員會共同組織的2011年暑期全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓在北京第二外國語學院拉開序幕。中國外文局副局長、中國譯協(xié)副會長兼秘書長、教育部全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導(dǎo)委員會主任委員黃友義,中國譯協(xié)副會長、全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導(dǎo)委員會副主任委員、廣東外語外貿(mào)大學校長仲偉合,中國譯協(xié)副會長、北京第二外國語學院副院長邱鳴,中國譯協(xié)常務(wù)副秘書長姜永剛等出席了培訓班開幕式。黃友義在開幕式講話中指出,我國翻譯學科建設(shè)取得了歷史性的突破和發(fā)展,特別是隨著大學本科翻譯專業(yè)、翻譯學碩士、博士以及翻譯碩士專業(yè)學位教育的創(chuàng)立,培養(yǎng)學術(shù)型翻譯與翻譯研究人才和培養(yǎng)應(yīng)用型翻譯人才的完整的翻譯教育體系已在我國基本建立起來。但與此同時,能夠適應(yīng)翻譯專業(yè)教育要求的、訓練有素的專業(yè)化的翻譯師資隊伍卻嚴重匱乏,這已成為影響翻譯學科發(fā)展的瓶頸和突出問題。培育高素質(zhì)翻譯師資隊伍是翻譯專業(yè)教育健康發(fā)展的基礎(chǔ)和前提,也是翻譯行業(yè)健康發(fā)展的基礎(chǔ)和前提。中國譯協(xié)作為全國性的翻譯專業(yè)組織,全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導(dǎo)委員會作為翻譯專業(yè)教育學術(shù)指導(dǎo)機構(gòu),有義務(wù)在這方面發(fā)揮積極的組織和引導(dǎo)作用。譯協(xié)和翻譯專業(yè)學位研究生教育指導(dǎo)委員會將進一步加強組織和協(xié)調(diào),努力構(gòu)建組織有序、專業(yè)科學的高校翻譯專業(yè)師資培訓的長效機制和平臺。
開幕式現(xiàn)場
中國外文局副局長、中國譯協(xié)副會長兼秘書長、全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導(dǎo)委員會主任委員黃友義在開幕式上致辭
中國譯協(xié)副會長、北京第二外國語學院副院長邱鳴在開幕式上致辭
本次培訓為期10天,面向高等院校開設(shè)和即將開設(shè)本科、碩士翻譯專業(yè)及翻譯方向的教師和有志從事翻譯專業(yè)教育的職業(yè)口筆譯工作者。培訓分為兩個類別,翻譯專業(yè)教育基礎(chǔ)培訓(7月16~21日)針對的對象是未曾參加過中國翻譯協(xié)會和全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導(dǎo)委員會組織的翻譯專業(yè)師資培訓的高校口、筆譯翻譯專業(yè)教師;翻譯專業(yè)教育高級培訓(7月23~26日)針對的對象是各高等院校從事翻譯專業(yè)教學管理的翻譯院(系)院長、系主任,已參加過中國翻譯協(xié)會或全國翻譯碩士專業(yè)教育指導(dǎo)委員會組織的翻譯專業(yè)師資培訓的高校翻譯專業(yè)教師。來自全國各省市自治區(qū)高校的330多名翻譯教師參加了培訓。
中國譯協(xié)副會長、全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導(dǎo)委員會副主任委員、廣東外語外貿(mào)大學校長仲偉合教授作題為“翻譯專業(yè)教育”的首場講座
培訓課程由國內(nèi)及國際翻譯專業(yè)相關(guān)組織機構(gòu)和院校的長期從事翻譯實踐、教學和翻譯理論研究的21名專家授課。這些專家學者一個共同的特點是,他們既是優(yōu)秀的翻譯實踐者,又是翻譯專業(yè)教育工作者和翻譯研究者。師資隊伍強大,教學實踐經(jīng)驗豐富,課程安排合理緊湊。學員們紛紛反映本次培訓求真務(wù)實,內(nèi)容豐富,形式多樣,受益頗多,全面改變了他們的翻譯教學思路與理念。有許多學員已是第二次、第三次甚至第四次參加此培訓。這一現(xiàn)象也充分反映了廣大教師對提升翻譯專業(yè)教育素質(zhì)的渴求和希望。
培訓現(xiàn)場一
培訓現(xiàn)場二
同期舉辦的還有為期10天的中國翻譯協(xié)會高級英漢口筆譯技能培訓(7月16~25日)。該培訓由中國翻譯協(xié)會主辦,設(shè)有“高級英漢口譯技能培訓班”和“高級英漢筆譯技能培訓班”兩個班別,邀國內(nèi)外優(yōu)秀筆譯/口譯教育專家、翻譯家和高級口譯員親力授課。通過小班面對面密集強化培訓,該培訓著力于提高受訓者整體筆譯/口譯技能和水平。參加全部課程的培訓、成績合格者,獲得了由中國翻譯協(xié)會頒發(fā)的高級筆譯證書/高級口譯證書。參加培訓者對授課教師高效的教學質(zhì)量和精彩的授課給予高度贊揚。
2010年暑期,中國翻譯協(xié)會和全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導(dǎo)委員會合作推出了全國翻譯專業(yè)師資培訓項目,此次培訓是雙方的第二次聯(lián)手合作。本次培訓得到了北京第二外國語學院、北京甲申同文翻譯有限公司、北京查古文化發(fā)展有限公司以及國際翻譯家聯(lián)盟(FIT)、國際翻譯高校聯(lián)盟(CIUTI)、國際會議口譯員協(xié)會(AIIC)、美國蒙特雷國際研究學院高級翻譯學院(MIIS)的等國際組織和院校的大力支持。
中國譯協(xié)與全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導(dǎo)委員會將密切合作,加強對翻譯專業(yè)師資培訓的深入研究和系統(tǒng)規(guī)劃,努力使未來師資培訓更加專業(yè)、科學,更加符合專業(yè)教育的規(guī)律,以促進翻譯專業(yè)教育的健康發(fā)展。
師生互動
學員交流
課堂提問
頒發(fā)培訓證書 |