1. 
          

            <nav id="z7wqy"><p id="z7wqy"></p></nav><cite id="z7wqy"></cite>
            <ins id="z7wqy"></ins>
            1. <font id="z7wqy"></font>
              <cite id="z7wqy"><tr id="z7wqy"></tr></cite>
              ! 首  頁 公司簡介 翻譯范圍 服務(wù)報(bào)價(jià) 翻譯流程 質(zhì)量控制 語言培訓(xùn) 出國留學(xué) 付款方式 聯(lián)系我們

              唐山市金沃翻譯服務(wù)有限公司 

              電 話:13832812125

              24小時(shí)服務(wù)熱線:13832812125

              E-mail:sbdbzs@yahoo.com.cn  

              QQ:

              您當(dāng)前的位置:首頁 >> 翻譯知識(shí)
              北京公共場所雙語標(biāo)識(shí)英文譯法(通則)
              發(fā)布者:kingworld 發(fā)布時(shí)間:2011-01-24 8:34:12 閱讀:1539

              北京市地方標(biāo)準(zhǔn)
              公共場所雙語標(biāo)識(shí)英文譯法
              通則
              English Translation of Public Signs
              General Specifications

               

              目次

                前 言
                1 范圍
                2 規(guī)范性引用文件
                3 術(shù)語和定義
                4 一般要求
                附 錄 A
                A.1 警示提示信息
                A.2 功能設(shè)施信息

              前 言
                DB11/T 334《公共場所雙語標(biāo)識(shí)英文譯法》標(biāo)準(zhǔn)分為以下幾個(gè)部分:
                -- 通則;
                -- 第1部分:道路交通;
                -- 第2部分:景區(qū)景點(diǎn);
                -- 第3部分:商業(yè)服務(wù)業(yè);
                -- 第4部分:體育場館;
                -- 第5部分:醫(yī)療衛(wèi)生。
                本部分為DB11/T 334的《通則》部分。
                本部分的附錄A為規(guī)范性附錄。
                本部分由北京市人民政府外事辦公室提出并歸口。
                本部分起草單位:北京市人民政府外事辦公室、北京市標(biāo)準(zhǔn)化協(xié)會(huì)、中國對(duì)外翻譯出版公司。
                本部分主要起草人:劉洋、盧津蘭、王瑛、張晶晶、盧京昌、宋國建、劉雪濤、王海虹、田川、周巧霖、李曉林。
                本部分于2006年x月xx日首次發(fā)布。

                公共場所雙語標(biāo)識(shí)英文譯法
                通 則
                1 范圍
                DB11/T 334的本部分規(guī)定了公共場所雙語標(biāo)識(shí)英文譯法的通用原則。
                本部分適用于公共場所的英文標(biāo)識(shí)。
                2 規(guī)范性引用文件
                下列文件中的條款通過本部分的引用而成為本部分的條款。凡是注日期的引用文件,其隨后所有的修改單(不包括勘誤的內(nèi)容)或修訂版均不適用于本部分,然而,鼓勵(lì)根據(jù)本部分達(dá)成協(xié)議的各方研究是否可使用這些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本適用于本部分。
                GB/T 16159 漢語拼音正詞法基本規(guī)則
                3 術(shù)語和定義
                下列術(shù)語和定義適用于本部分。
                3.1
                功能設(shè)施 functional facilities
                為滿足人們?cè)诠矆鏊顒?dòng)中的需求所提供的基礎(chǔ)設(shè)施和服務(wù)設(shè)施,包括具備安全保障、衛(wèi)生保障、文化體育以及綜合服務(wù)和接待等功能的設(shè)施。
                4 一般要求
                4.1 公共場所雙語標(biāo)識(shí)的英文譯法應(yīng)符合國際通用慣例,遵循英語語言習(xí)慣(見附錄A)。
                4.2 本部分漢語拼音用法應(yīng)符合GB/T 16159的要求。
                4.3 獨(dú)詞
                獨(dú)詞路標(biāo)的英文書寫形式依國際慣例全部大寫,如出口 EXIT。
                4.4 方位詞
                4.4.1 方位詞包括:"東、南、西、北、前、后、中、上、內(nèi)、外"。其對(duì)應(yīng)的英文譯法分別為East(E.),South(S.),West(W.),North(N.),F(xiàn)ront,Back,Middle,Upper,Inner,Outer,"東南、西南、東北、西北"其對(duì)應(yīng)的英文譯法分別為Southeast, Southwest, Northeast, Northwest。
                4.4.2 通常情況下,方位詞含有指示方向的意義時(shí)應(yīng)譯成英文。
                4.4.3 當(dāng)方位詞本身固化為地名的一部分時(shí),方位詞采用漢語拼音,如東直門 DONGZHIMEN。
                4.5 序數(shù)詞
                4.5.1 通常情況下,如需要用序數(shù)詞表達(dá),其英文寫法采用字母上標(biāo)形式,如1st,2nd, 3rd 等,如東三環(huán)E. 3rd Ring Rd。
                4.5.2 名稱中的數(shù)字不使用英文序數(shù)詞形式,應(yīng)直接使用阿拉伯?dāng)?shù)字表示,如中關(guān)村一橋ZHONGGUANCUN Bridge 1,2號(hào)看臺(tái)Platform 2,3號(hào)收銀臺(tái)Cashier 3。
                4.6 冠詞和介詞
                雙語標(biāo)識(shí)英文譯法中盡量不使用冠詞和介詞,如頤和園 Summer Palace,但有些約定俗成的說法和固定用法除外,如天壇 Temple of Heaven。
                4.7 標(biāo)點(diǎn)符號(hào)
                雙語標(biāo)識(shí)英文譯法中盡量不用任何標(biāo)點(diǎn)符號(hào),特殊情況除外,如長安大戲院 Chang'an Theater,工人體育場Workers' Stadium;作為縮寫形式的Ave,St,Rd和Expwy后均無"."。
                4.8 警示提示信息
                4.8.1 警告性和提示性標(biāo)志
                4.8.1.1 采用國際通行的慣例,一般用祈使句或短語表示,句中或短語中實(shí)意單詞的首字母大寫,如當(dāng)心觸電 Danger! High Voltage,當(dāng)心碰頭 Mind Your Head,當(dāng)心踏空 Watch Your Step,緊急時(shí)擊碎玻璃 Break Glass in Emergency等。
                4.8.1.2 "小心……","注意……",多譯為Mind或Watch,如小心臺(tái)階 Mind the Step,注意上方 Watch Your Head。當(dāng)提示意味較強(qiáng)的時(shí)候也譯為Caution,如小心地滑,如果地面建筑材質(zhì)本身較光滑時(shí)譯為Caution! Slippery;如果是因?yàn)楸砻嫔嫌兴惹闆r時(shí),則譯為Caution! Wet Floor。
                4.8.1.3 指示入口/出口的方向時(shí)譯為Way in/ Way out,表示入口/出口設(shè)施本身時(shí)見4.9.2。
                4.8.2 說明性標(biāo)志
                一般用短語或祈使句表示,句中或短語中實(shí)意單詞的首字母大寫,介詞、冠詞小寫,如僅供緊急情況下譯為Emergency Use Only,車內(nèi)發(fā)生緊急情況時(shí),請(qǐng)按按鈕報(bào)警 Press Button in Emergency等,如句子較長,則僅句首字母大寫即可,如 Please close the door behind you。
                4.8.3 禁止性標(biāo)志
                "請(qǐng)勿……","禁止……"一般都譯為"Don' t…", "No…",或"…Forbidden","… Prohibited",句中或短語中各個(gè)單詞的首字母都大寫。如請(qǐng)勿登踏 Don' t Step On,請(qǐng)勿亂扔廢棄物 No Littering,嚴(yán)禁攜帶易燃易爆等危險(xiǎn)品進(jìn)站 Dangerous Articles Prohibited, 禁止擺賣 Vendors Prohibited等。
                4.9 功能設(shè)施信息
                4.9.1 通常采用英文直接翻譯,應(yīng)符合國際通用慣例,遵循英語語言習(xí)慣,英文單詞首字母大寫,其余小寫,介詞、冠詞小寫。
                4.9.2 不同"口"的譯法,一般"入口"以及"……入口"均譯為Entrance,如"劇院入口"譯為Entrance即可;而"出口"以及"……出口"均譯為Exit,如"劇院出口"譯為Exit即可,"緊急出口"譯為Emergency Exit。
                4.9.3 樓層,如"1樓/層、2樓/層、3樓/層"等固定縮寫為F1、F2、F3;地下1層、2層、3層固定縮寫為B1、B2、B3。
                4.9.4 電梯譯為Elevator/Lift,扶梯譯為Escalator,步行樓梯譯為Stairs。
                4.9.5 前臺(tái)、服務(wù)臺(tái)、接待一般譯為 Reception;問詢處、咨詢臺(tái)譯為Information。
                4.9.6 廁所、洗手間、衛(wèi)生間、盥洗室統(tǒng)一為Toilet,涉及性別時(shí),男廁譯為 Gents/Men; 女廁譯為 Ladies/Women。
                4.9.7 殘疾人譯為Disabled, 殘疾人專用譯為Disabled Only;無障礙設(shè)施譯為Wheelchair Accessible表示,如在通道內(nèi)標(biāo)識(shí)Wheelchair Accessible表示無障礙通道,在廁所內(nèi)標(biāo)識(shí)Wheelchair Accessible表示無障礙廁位。
                4.10 特殊情況
                已經(jīng)被社會(huì)普遍接受的單位名稱,如清華大學(xué)Tsinghua University在指地方時(shí)可延用此用法,但在指道路名稱時(shí),應(yīng)符合本部分的譯法原則,如清華南路QINGHUA South Rd。

              附 錄 A
              (規(guī)范性附錄)
              公共場所通用標(biāo)識(shí)的英文譯法

              表 A.1 警示提示信息
              序號(hào) 中文名稱 英文名稱
              1 當(dāng)心觸電 Danger!High Voltage
              2 當(dāng)心碰撞 Beware of Collisions
              3 當(dāng)心臺(tái)階 Mind the Step/Watch Your Step
              4 小心玻璃 Caution! Glass
              5 小心滑倒/小心地滑 Caution! Slippery/Caution! Wet Floor
              6 小心碰頭 Mind Your Head/Watch Your Head
              7 注意安全 CAUTION!/Caution!
              8 注意防火 Fire Hazard Area
              9 非公莫入 Staff Only
              10 禁止鳴笛 No Horn
              11 勿扔垃圾/請(qǐng)勿亂扔廢棄物 No Littering
              12 禁止停車 No Parking
              13 禁止停留 No Stopping
              14 禁止吸煙 No Smoking
              15 拉 PULL/Pull
              16 推 PUSH/Push
              17 入口 ENTRANCE/Entrance
              18 出口/安全出口/安全通道 EXIT/Exit
              19 緊急出口 Emergency Exit
              20 緊急救護(hù)電話(120) First Aid Call 120
              21 緊急疏散地 Evacuation Site
              22 請(qǐng)勿跨越 No Crossing
              23 請(qǐng)勿拍照 No Photography
              24 請(qǐng)勿攝影 No Filming / No Video
              25 請(qǐng)勿使用閃光燈 No Flash Photography
              26 火警電話119 Fire Call 119/Fire Alarm 119
              27 投訴電話 Complaints Hotline
              28 危難時(shí)請(qǐng)速報(bào)110 Emergency Call 110
              29 危險(xiǎn),請(qǐng)勿靠近 Danger! Keep Away
              30 請(qǐng)繞行 Detour
              31 請(qǐng)勿打電話 No Phone Calls
              32 請(qǐng)勿帶寵物入內(nèi) No Pets Allowed
              33 請(qǐng)勿撫摸/請(qǐng)勿觸摸 Don't Touch
              34 請(qǐng)勿踐踏草坪 Please Keep Off the Grass

              34 請(qǐng)勿坐臥停留 No Loitering
              35 請(qǐng)愛護(hù)公共財(cái)產(chǎn) Please Protect Public Property
              36 請(qǐng)愛護(hù)公共設(shè)施 Please Protect Public Facilities
              37 請(qǐng)節(jié)約用水 Please Save Water /Don't Waste Water
              38 請(qǐng)您保管好自己的物品 Take Care of Your Belongings
              39 請(qǐng)按順序排隊(duì) Please Line Up
              40 安全疏散指示圖/緊急疏散指示圖 Evacuation Chart
              41 保持安靜/請(qǐng)勿大聲喧嘩 Quiet Please
              42 殘疾人專用 Disabled Only
              43 留言欄 Complaints & Suggestions
              44 伸手出水 Automatic Tap
              45 隨手關(guān)門 Keep Door Closed/Please close the door behind you.
              46 禁止入內(nèi)/嚴(yán)禁入內(nèi) No Entry/No Admittance
              47 閑人免進(jìn)/請(qǐng)勿入內(nèi) Staff Only /No Admittance
              48 謝絕參觀/游客止步 No Admittance
              49 正在維修 Repairs in Progress
              50 有電危險(xiǎn) Danger! Electric Shock Risk
              51 請(qǐng)勿隨地吐痰 No Spitting
              52 嚴(yán)禁攜帶易燃易爆等危險(xiǎn)品 Dangerous Articles Prohibited
              53 暫停服務(wù)/臨時(shí)關(guān)閉 Temporarily Closed
              54 老年人、殘疾人、軍人優(yōu)先 Priority for Seniors and Disabled
              55 請(qǐng)?jiān)诖说群?Please Wait Here
              56 消防通道,請(qǐng)勿占用 Fire Engine Access. Don't Block!

              表 A.2 功能設(shè)施信息
              序號(hào) 中文名稱 英文名稱
              1 停車場 Parking
              2 醫(yī)務(wù)室 Clinic
              3 廁所 Toilet
              4 男廁所 Gents/Men
              5 女廁所 Ladies/Women
              6 女更衣室 Women's Dressing Room
              7 男更衣室 Men's Dressing Room
              8 步行梯/樓梯 Stairs
              9 自動(dòng)扶梯 Escalator
              10 電梯 Elevator/Lift
              11 問詢處/咨詢(臺(tái)) Information
              12 前臺(tái)/服務(wù)臺(tái)/接待 Reception
              13 消防栓 Fire Hydrant
              14 派出所 Police Station
              15 急救中心 First Aid Center
              16 公用電話 Telephone
              17 磁卡電話 Magnetic Card Phone
              18 餐廳 Restaurant
              19 員工通道 Staff Only
              20 疏散通道 Escape Route
              21 消防通道 Fire Engine Access
              22 廢物箱/垃圾箱 Trash/Litter
              23 緊急呼救設(shè)施/緊急報(bào)警器 Emergency Alarm
              24 自行車停放處 Bicycle Parking
              25 出租車 Taxi
              26 殘疾人設(shè)施 For Disabled
              27 火情警報(bào)設(shè)施 Fire Alarm
              28 緊急呼救電話 Emergency Phone
              29 失物招領(lǐng) Lost & Found
              30 收銀臺(tái)/收款臺(tái)/結(jié)帳 Cashier
              31 商店 Shop
              32 食品部 Food Shop
              33 酒吧 Bar/Pub
              34 快餐廳 Snack Bar/Fast Food
              35 西餐廳 Western Restaurant
              36 中餐廳 Chinese Restaurant
              37 咖啡館/咖啡廳 Café
              38 一/二/三/四/五層(樓) F1/F2/F3/F4/F5
              39 地下一層/二層/三層 B1/B2/B3
              40 滅火器 Fire Extinguisher
              41 飲水處 Drinking Water
              42 自動(dòng)取款機(jī) ATM
              43 吸煙室 Smoking Room
              44 吸煙區(qū) Smoking Area
              45 報(bào)刊亭 Kiosk
              46 消防應(yīng)急面罩 Fire Mask
              47 配電柜 Power Distribution Cabinet
              48 配電箱 Power Distribution Box
              49 衣帽寄存 Cloakroom
              50 行李寄存 Left Luggage/Luggage Deposit

               
              上一篇文章: 人名的翻譯
              下一篇文章: 中醫(yī)英語翻譯的原則初探
              打印本頁 || 關(guān)閉窗口




              首  頁 | 公司簡介 | 翻譯范圍 | 服務(wù)報(bào)價(jià) | 翻譯流程 | 質(zhì)量控制 | 成功案例 | 付款方式 | 人才招聘 | 語言培訓(xùn) | 出國留學(xué) | 聯(lián)系我們
              網(wǎng)站建設(shè)互眾動(dòng)力 版權(quán)所有 © 2010 唐山市金沃翻譯服務(wù)有限公司 All rights reserved 冀ICP備10015700號(hào)
              地址:唐山市路北區(qū)北新西道69號(hào)601室 郵編:063000 聯(lián)系電話:13832812125
                 
              友情鏈接: 唐山網(wǎng)站建設(shè) PVC掛板 唐山保溫材料 唐山做網(wǎng)站 唐山網(wǎng)絡(luò)公司 唐山直埋保溫管 唐山翻譯公司
              99精品欧美一区二区三区_国产凸凹视频一区二区_99久久精品费精品国产_日韩欧美一到四区中文字幕
                  1. 
                    

                      <nav id="z7wqy"><p id="z7wqy"></p></nav><cite id="z7wqy"></cite>
                      <ins id="z7wqy"></ins>
                      1. <font id="z7wqy"></font>
                        <cite id="z7wqy"><tr id="z7wqy"></tr></cite>
                        彭州市| 全南县| 红桥区| 新和县| 绥中县| 格尔木市| 工布江达县| 大庆市| 枣阳市| 兴业县| 山丹县| 柏乡县| 高尔夫| 公安县| 松阳县| 阿巴嘎旗| 新巴尔虎左旗| 隆安县| 谢通门县| 遂平县| 周宁县| 新绛县| 原阳县| 循化| 临清市| 高淳县| 赣榆县| 海安县| 东兴市| 新民市| 临湘市| 柘城县| 太白县| 漳平市| 阿坝县| 三门峡市| 炉霍县| 平果县| 龙州县| 日照市| 许昌市| http://444 http://444 http://444