1. 
          

            <nav id="z7wqy"><p id="z7wqy"></p></nav><cite id="z7wqy"></cite>
            <ins id="z7wqy"></ins>
            1. <font id="z7wqy"></font>
              <cite id="z7wqy"><tr id="z7wqy"></tr></cite>
              首  頁 公司簡介 翻譯范圍 服務報價 翻譯流程 質量控制 語言培訓 出國留學 付款方式 聯系我們

              唐山市金沃翻譯服務有限公司 

              電 話:13832812125

              24小時服務熱線:13832812125

              E-mail:sbdbzs@yahoo.com.cn  

              QQ:

              您當前的位置:首頁 >> 翻譯知識
              Business English:商務信函常用語大全三
              發布者:kingworld 發布時間:2011-01-17 8:37:23 閱讀:1659

              ●通知、希望得到通知

              我們希望就此事今后經常保持聯系。
              We wish to keep you fully informed on this matter.
              We wish to keep you fully posted on this matter.
              在本項目實行之際,煩請通知我們一聲。
              Kindly inform us when this is put into effect. *put into effect “實施,實行”。
              Kindly notify us when this is put into effect.
              Please let us know when this is put into effect.

              ●對否定性回答的補充

              我們相信您能夠理解我們的立場。
              We feel certain you will understand our position in this matter.
              盡管如此,我們將做我們所能做的一切……
              Nevertheless, we will do everything we can to... *nevertheless “然而,盡管如此”。
              對于……,就我們來說,沒有異議。
              There is no objection, as far as we are concerned, in...
              There is no objection, as far as we are concerned, in raising the prices. (就提高價格一事,我們完全沒有異議。)
              為作為今后的參考,我們已將此事存入了我們的文檔。
              These have been placed into our files for future reference. *for future reference表示“為了作為今后的參考”。
              ● (商業信函用語)引言部分

              第一段落邊陳述寫信目的,邊設定整體。

              ●收信

              我們收到了您1998年4月14日的來信。
              We have received your letter of April 14, 1998.
              We have received your letter dated April 14, 1998.
              我們收到了您的咨詢函,非常感謝。
              We thank you for your inquiry.
              We have received your letter and thank you for your inquiry.
              我們非常高興從您的來信中獲悉……
              We are pleased to learn from your letter...
              From your letter we have learned that...
              我們收到了您1998年5月23日的來函查詢,非常感激。
              We are grateful for your inquiry of May 23,1998.
              我們已經收到了您1998年6月6日的來信。
              This is to acknowledge your letter of June 6, 1998.

              ●回信

              我非常愉快地回復您1998年8月18日的來函查詢。
              We are pleased to respond to your inquiry of August 18, 1998.
              We are pleased to answer your letter of August 18, 1998.
              以下是就您1998年10月21日來信的回函。
              We are writing in response to your letter of October 21, 1998.
              We are writing with reference to your letter of October 21, 1998.
              這是對您1998年10月29日來信的復函。
              This refers to your letter of October 29, 1998.
              這是對您1998年11月4日來信給予的答復。
              This is in response to your letter of November 4, 1998.

              ●從來信中得知

              我們高興地從您的來信中得知……
              We are happy to learn from your letter that...
              From your letter we have learned that...
              我們很遺憾地從您的信中得知……
              We regret to learn from your letter that...
              We are really sorry to learn from your letter that...
              我們為我們的差錯向您表示真誠的歉意。
              We would like to offer our sincere apologies for the mistake. *“從內心發出的歉意”,用sincere apologies表示。
              得知……真是太好了。
              It is nice to know that...
              It is nice to learn that...
              It is nice to hear that...
              為……我們很遺憾。
              It is regretted that...
              It is regrettable that...

              ●聯系

              我們非常愉快地通知您……
              We are pleased to inform you that...
              We are excited to inform you that...
              We are happy to inform you that...
              我們想通知您……
              We would like to inform you that...
              我們非常榮幸地通知您……
              We take pleasure in informing you of... *用于轉達好消息時。
              We take pleasure in informing you that...
              我們很遺憾地通知您……
              We regret to inform you that... *通知的內容不太好時。
              我們抱歉地通知您……
              We are sorry to inform you that... *比用regret的語氣要婉轉。
              請允許我通知您……
              Please be advised that... *好、壞消息均可以用。

              ●隨信附上

              隨信附上……
              We will enclose... *enclose “裝入信封”。
              隨信附上……的復印件
              We are enclosing a copy of...
              ……復印件隨信一并寄上。
              There is a copy of... attached to this letter. *attach有附上“大件的東西和主要東西”的語氣。
              Attached, please find...
              附上了你要的……
              Attached you will find...
              附寄在內的是一份……的復印件。
              Enclosed is a copy of...
              Enclosed, please find...
              A copy of...is enclosed.

              ●寄給……、請(對方)寄出……

              我們將寄給你……
              We will send you...
              We are sending you...
              We will mail you...
              我們非常高興地寄給你……
              We are pleased to send you...
              We are happy to send you...
              我們另外再把合同書寄給您。
              We are sending you the contract separately.
              您能將……寄給我們嗎?
              Would you please send us...? *雖是口語,但給人有禮貌的感覺。
              如果你能將……寄給我的話,我們將非常感謝。
              We would appreciate it if you would send us... *表示對對方的感謝之情。If you would send us是假設條件句,意思是“我不知您是否能給我寄來,如果能寄來的話……”,這是對對方相當尊重的說法。

              ●認為對方收到了自己的信件

              幾個月前,我們曾就……事給您寫了一封信。
              Some months ago we wrote you regarding... *regarding “關于……”。
              就……事我們至今沒有得到您的回音。
              So far, we do not seem to have received word from you... *催促什么事情時。
              如果在1998年12月1日前還得不到您的回音的話,……
              If we do not hear from you by December 1, 1998...*語氣有些嚴厲。
              有關……事,我們還未收到您的任何回音。
              So far, we have not received word from you... *so far “至今為止”。
              So far, we have not received any word from you...

              ●因回復遲了而表示歉意

              很抱歉未能盡早給您回信。
              We apologize for not replying to you earlier.
              未能及時給您回信,我們深表歉意。
              We are sorry for not answering your letter sooner.
              We are sorry for not replying to your letter sooner.
              We are sorry for not responding to your letter sooner.
              久未回信,讓您久等了。
              Thank you for your patience. *patience “忍耐,耐心,耐性”。

              來源: 互聯網

               
              上一篇文章: Business English:商務信函常用語大全二
              下一篇文章: 報紙雜志詞匯
              打印本頁 || 關閉窗口




              首  頁 | 公司簡介 | 翻譯范圍 | 服務報價 | 翻譯流程 | 質量控制 | 成功案例 | 付款方式 | 人才招聘 | 語言培訓 | 出國留學 | 聯系我們
              網站建設互眾動力 版權所有 © 2010 唐山市金沃翻譯服務有限公司 All rights reserved 冀ICP備10015700號
              地址:唐山市路北區北新西道69號601室 郵編:063000 聯系電話:13832812125
                 
              友情鏈接: 唐山網站建設 PVC掛板 唐山保溫材料 唐山做網站 唐山網絡公司 唐山直埋保溫管 唐山翻譯公司
              99精品欧美一区二区三区_国产凸凹视频一区二区_99久久精品费精品国产_日韩欧美一到四区中文字幕
                  1. 
                    

                      <nav id="z7wqy"><p id="z7wqy"></p></nav><cite id="z7wqy"></cite>
                      <ins id="z7wqy"></ins>
                      1. <font id="z7wqy"></font>
                        <cite id="z7wqy"><tr id="z7wqy"></tr></cite>
                        亚洲香蕉看一线 | 亚洲欧洲日本精品中文a∨ 亚洲免费在线观看 | 日韩欧美精品一本在线播放 | 亚洲国产精品国自产拍久久 | 最新手机AV在线不卡 | 自产国产一区二区 |