1. 
          

            <nav id="z7wqy"><p id="z7wqy"></p></nav><cite id="z7wqy"></cite>
            <ins id="z7wqy"></ins>
            1. <font id="z7wqy"></font>
              <cite id="z7wqy"><tr id="z7wqy"></tr></cite>
              ! 首  頁 公司簡(jiǎn)介 翻譯范圍 服務(wù)報(bào)價(jià) 翻譯流程 質(zhì)量控制 語言培訓(xùn) 出國留學(xué) 付款方式 聯(lián)系我們

              唐山市金沃翻譯服務(wù)有限公司 

              電 話:13832812125

              24小時(shí)服務(wù)熱線:13832812125

              E-mail:sbdbzs@yahoo.com.cn  

              QQ:

              您當(dāng)前的位置:首頁 >> 行業(yè)動(dòng)態(tài)
              中國譯協(xié)舉辦翻譯文化終身成就獎(jiǎng)暨資深翻譯家表彰大會(huì)
              發(fā)布者:kingworld 發(fā)布時(shí)間:2011-01-08 15:30:36 閱讀:1914
              12月2日上午,中國翻譯協(xié)會(huì)在北京舉行了“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)暨資深翻譯家表彰大會(huì)”,我國著名翻譯家和中外文化交流學(xué)者沙博理先生、許淵沖先生、草嬰先生、屠岸先生、李士俊先生獲得 “翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”,來自中聯(lián)部、外交部、商務(wù)部、文化部、新華社、中國國際廣播電臺(tái)、中國外文局、中央編譯局等33家中央國家機(jī)關(guān)、高校和各省市地方單位的492位長(zhǎng)期活躍在我國外事、社科、對(duì)外傳播、科技、外語教學(xué)、翻譯服務(wù)等領(lǐng)域并做出突出貢獻(xiàn)的翻譯家獲得“資深翻譯家”榮譽(yù)稱號(hào)。
              中國翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)李肇星,中國外文局局長(zhǎng)周明偉,中國譯協(xié)第一常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)、中國外文局常務(wù)副局長(zhǎng)郭曉勇、中國譯協(xié)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)、全國人大常委會(huì)副秘書長(zhǎng)曹衛(wèi)洲,中國譯協(xié)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)、新華社副社長(zhǎng)兼常務(wù)副總編輯周樹春、中國譯協(xié)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)唐聞生、朱英璜、施燕華、趙常謙和獲得“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”的許淵沖先生、屠岸先生、李士俊先生及其他受表彰翻譯家及其所在單位的領(lǐng)導(dǎo)出席了大會(huì)。
              李肇星在大會(huì)致詞中指出,中國譯協(xié)希望通過表彰老一輩翻譯家,宣揚(yáng)他們?yōu)樯鐣?huì)、為文化與文明的傳播與交融所做的重要貢獻(xiàn),使社會(huì)更加重視翻譯,更加尊重翻譯工作者的勞動(dòng)和成果。老一輩翻譯家高尚的譯風(fēng)譯德,將有助于抵制浮躁學(xué)風(fēng)和粗制濫造歪風(fēng),讓中青年翻譯家看到差距和努力方向。
              周明偉代表中國譯協(xié)業(yè)務(wù)主管單位中國外文局致詞,向受表彰的資深翻譯家表示熱烈的祝賀和崇高的敬意。他指出,在回顧、總結(jié)老一輩翻譯家的杰出成就和貢獻(xiàn)的同時(shí),更重要的是要學(xué)習(xí)、弘揚(yáng)他們高尚的職業(yè)道德和敬業(yè)、奉獻(xiàn)精神,學(xué)習(xí)、弘揚(yáng)他們以復(fù)興國家民族和促進(jìn)社會(huì)進(jìn)步為己任的高度的社會(huì)責(zé)任感和使命感,學(xué)習(xí)、弘揚(yáng)他們所具有的那種奮發(fā)拼搏、昂揚(yáng)進(jìn)取的時(shí)代精神。
              大會(huì)以播放圖文短片的形式逐一生動(dòng)地介紹了獲得“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”的五位翻譯家的卓越成就和高尚的譯風(fēng)譯德,給觀眾留下了深刻的印象。
              大會(huì)結(jié)束后,中國譯協(xié)第一常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)、中國外文局常務(wù)副局長(zhǎng)郭曉勇專程登門,向95歲高齡的沙博理先生頒發(fā)了“翻譯文化終生成就獎(jiǎng)”。
              “翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”由中國翻譯協(xié)會(huì)2006年設(shè)立,授予在翻譯與對(duì)外文化傳播和文化交流方面做出杰出貢獻(xiàn),成就卓著、影響廣泛、德高望重的翻譯家,是中國翻譯協(xié)會(huì)設(shè)立的表彰翻譯家個(gè)人的最高榮譽(yù)獎(jiǎng)項(xiàng)。此前,該獎(jiǎng)曾授予季羨林先生(2006年9月26日)和楊憲益先生(2009年9月17日)兩位譯界泰斗。
              中國翻譯協(xié)會(huì)于2001年起,分期分批對(duì)從事外事外交、對(duì)外傳播、社會(huì)科學(xué)、軍事、科技、文學(xué)和民族語文翻譯的1728位翻譯家進(jìn)行了表彰,授予他們“資深翻譯家”榮譽(yù)稱號(hào)。這些受表彰的翻譯家當(dāng)中有的曾于上世紀(jì)50年代和60年代為毛澤東、周恩來、鄧小平等黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人做外事翻譯工作,有的曾參與我國領(lǐng)導(dǎo)人的著作、我國黨和政府的重要文獻(xiàn)、我國政府重要外交文件的翻譯工作,也有長(zhǎng)期在譯壇耕耘,將大量外國經(jīng)濟(jì)、哲學(xué)、文學(xué)、科技等領(lǐng)域的有關(guān)著作翻譯介紹給廣大中國讀者的前輩學(xué)者。表彰資深翻譯家活動(dòng),反映了國家和社會(huì)對(duì)翻譯工作和翻譯工作者的高度重視,是對(duì)他們的淵博學(xué)識(shí)和突出貢獻(xiàn)的高度評(píng)價(jià)和充分認(rèn)可,是對(duì)他們的突出業(yè)績(jī)和工作精神的大力弘揚(yáng)。老一代翻譯家為我國廣大的翻譯工作者做出了榜樣。表彰活動(dòng)對(duì)鼓勵(lì)我國廣大中青年翻譯工作者向老一代翻譯家學(xué)習(xí),繼承和發(fā)揚(yáng)他們的敬業(yè)精神,提高自身的業(yè)務(wù)素質(zhì),繁榮我國的翻譯事業(yè)具有深遠(yuǎn)的意義。
              點(diǎn)擊新窗口打開大圖
              中國翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)李肇星致辭
              點(diǎn)擊新窗口打開大圖
              外文局局長(zhǎng)周明偉致詞
              在“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”暨資深翻譯家表彰大會(huì)上的講話
              李肇星
              (2010年12月2日)
              尊敬的明偉局長(zhǎng),
              尊敬的各位翻譯家,各位來賓:
              在即將告別2010年之際,中國翻譯協(xié)會(huì)在這里隆重舉辦“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)暨資深翻譯家表彰大會(huì)”:五位傾注畢生精力從事翻譯與文化傳播工作的翻譯大家將獲得“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”這一中國譯界最高個(gè)人榮譽(yù);同時(shí),492位長(zhǎng)期活躍在我國外事、科技、外語教學(xué)、翻譯服務(wù)等領(lǐng)域成就突出的翻譯家將獲得“資深翻譯家”榮譽(yù)稱號(hào)。我謹(jǐn)代表中國譯協(xié)向這497位翻譯家表示熱烈祝賀!
              中國譯協(xié)自2001年起每年組織資深翻譯家表彰活動(dòng),對(duì)于長(zhǎng)期從事翻譯和中外交流并做出重要貢獻(xiàn)的翻譯工作者進(jìn)行表彰。截至2009年底,已經(jīng)有1728名各界老翻譯家獲得表彰。2006年,中國譯協(xié)又推出翻譯文化終身成就獎(jiǎng),表彰德高望重的翻譯家。2006年和2009年,季羨林先生和楊憲益先生先后獲此榮譽(yù)。
              我們深信,翻譯工作的重要性應(yīng)該得到彰顯。
              自從人類有了相互交流的需要,借助翻譯打破語言障礙,促成不同國家、不同民族和文化交流的努力便一刻也沒有停止過。特別是我國改革開放30多年來,隨著對(duì)外交流的擴(kuò)大,翻譯作為交流的橋梁,正在各個(gè)領(lǐng)域發(fā)揮更加重要的作用。翻譯,幫助中國融入世界,也幫助世界走進(jìn)中國。一個(gè)全面開放、蓬勃發(fā)展的中國,沒有同樣蓬勃發(fā)展的翻譯事業(yè)的支持是不可想象的。作為中外交流使者的翻譯工作者應(yīng)該得到社會(huì)的尊重,翻譯事業(yè)為推動(dòng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)進(jìn)步所做的貢獻(xiàn)應(yīng)該得到褒獎(jiǎng)。中國譯協(xié)希望通過表彰老一輩翻譯家,使社會(huì)更加重視翻譯,更加尊重翻譯工作者的勞動(dòng)和成果。我們高興地看到,歷次表彰活動(dòng)都得到黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人以及社會(huì)各界的關(guān)注,產(chǎn)生了良好的社會(huì)影響。
              我們希望,老一輩翻譯家高尚的譯風(fēng)譯德將得到弘揚(yáng)。
              翻譯是一項(xiàng)艱苦的創(chuàng)造性勞動(dòng)。嚴(yán)復(fù)曾經(jīng)說過“一名之立,旬月躊躇”。翻譯工作者不僅需要深厚的母語與外語造詣,豐富的多學(xué)科知識(shí), 還要有甘于寂寞、為他人做嫁衣裳的平和心態(tài)和一絲不茍的治學(xué)精神。以今天即將表彰的沙博理等五名翻譯家為例,他們知識(shí)廣博、學(xué)貫中西;母語修養(yǎng)高、外語造詣深,其譯作歷經(jīng)千錘百煉,與原著一樣成為經(jīng)典;其嚴(yán)謹(jǐn)和精益求精的精神是我們翻譯界取之不盡的寶貴財(cái)富。
              當(dāng)今,經(jīng)濟(jì)、信息的全球化和空前開放的中國,呼喚翻譯事業(yè)與時(shí)俱進(jìn)。翻譯事業(yè)的繁榮不僅需要體現(xiàn)在數(shù)量上,更需要強(qiáng)調(diào)質(zhì)量。以出版為例,無論是外譯中還是中譯外的著作,數(shù)量上逐年都在快速增長(zhǎng),但真正的精品并不多。魯迅文學(xué)獎(jiǎng)下屬的全國優(yōu)秀文學(xué)翻譯獎(jiǎng)今年出現(xiàn)空缺,不能不發(fā)人深省。其中一個(gè)重要原因就是當(dāng)今一些譯者缺乏深厚的雙語文化底蘊(yùn),以及刻苦鉆研、精益求精的態(tài)度。而眾多城市公示語標(biāo)牌、旅游宣傳材料上不少可笑的翻譯錯(cuò)誤,則表明我們的翻譯隊(duì)伍還很不整齊,有不少不負(fù)責(zé)任的“南郭先生”混跡其中。這在一定程度上損害了國家和有關(guān)城市的利益與形象。表彰老一輩翻譯家,弘揚(yáng)他們高尚的譯風(fēng)譯德,將有助于抵制浮躁學(xué)風(fēng)和粗制濫造歪風(fēng),讓中青年翻譯家看到差距和努力方向。
              我國全方位的國際交流對(duì)翻譯工作提出了更高的要求,我們更需要以老一代翻譯家為楷模,繼承和發(fā)揚(yáng)他們的優(yōu)良傳統(tǒng),努力學(xué)習(xí)和工作,構(gòu)建繁榮、和諧、民主、文明的現(xiàn)代化中國、為世界和平與共同發(fā)展做出新貢獻(xiàn)。愿我們每一個(gè)有自豪感和責(zé)任心的譯界同仁都以此自勉。
              再次向各位受到表彰的翻譯家表示祝賀,并提前祝大家2011年健康快樂!
               
              在“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”暨資深翻譯家表彰大會(huì)上的講話
              周明偉
              (2010年12月2日)
              尊敬的李肇星會(huì)長(zhǎng),中國譯協(xié)各位副會(huì)長(zhǎng),
              尊敬的各位翻譯家,各位來賓和朋友們,
              今天,中國譯協(xié)在這里隆重舉行表彰大會(huì),授予我國著名的翻譯家和中外文化交流學(xué)者沙博理先生、許淵沖先生、草嬰先生、屠岸先生、李士俊先生“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”,并對(duì)來自外交部、中聯(lián)部、文化部、商務(wù)部、新華社、中央編譯局、中國國際廣播電臺(tái)、中國科學(xué)院和中國外文局等黨和國家外交外事、新聞與對(duì)外傳播、文化、經(jīng)貿(mào)、科技部門以及高等院校、各省市的492位資深翻譯家進(jìn)行表彰。我謹(jǐn)代表中國譯協(xié)的業(yè)務(wù)主管單位——中國外文局,向獲得“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”的五位德高望重的翻譯家以及492位受表彰的資深翻譯家表示熱烈的祝賀并致以崇高的敬意!
              人類歷史發(fā)展的過程,就是各種文明不斷交融會(huì)通與發(fā)展的過程。翻譯作為跨語言、跨民族、跨文化交流的橋梁,為促進(jìn)人類文明發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步發(fā)揮了尤為重要的作用。中華文明需要在與世界各民族文明的溝通交流中延續(xù)發(fā)展;20世紀(jì)七八十年代以來中國的改革開放,使當(dāng)代中國的命運(yùn)與世界的前途和命運(yùn)更緊密聯(lián)系在一起。中國的歷史和現(xiàn)實(shí)經(jīng)驗(yàn)使我們深切認(rèn)識(shí)到,翻譯活動(dòng)在促進(jìn)中華文明與世界文明的交流與融合,在增進(jìn)中國與各國人民的理解與交往,在推動(dòng)世界和平共處與和諧發(fā)展過程中所做的特殊貢獻(xiàn)是不可替代的;從這個(gè)意義上講,翻譯工作者所承擔(dān)的“貫通古今中外、交流不同文化”的社會(huì)責(zé)任和歷史使命也是顯而易見的。因此,翻譯工作的價(jià)值、翻譯工作者作為跨文化交流的使者所付出的努力,為促進(jìn)社會(huì)進(jìn)步所做的歷史性貢獻(xiàn),將會(huì)進(jìn)一步得到社會(huì)的充分肯定和尊重。我認(rèn)為,這是中國譯協(xié)設(shè)立“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”、舉行資深翻譯家表彰活動(dòng)的重要意義。
              今天獲得“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”的五位翻譯家畢生致力于翻譯事業(yè)和中外文化交流事業(yè),他們將這一事業(yè)與國家民族復(fù)興和社會(huì)進(jìn)步緊緊聯(lián)系在一起,堅(jiān)守理想和追求,孜孜不倦,執(zhí)著進(jìn)取,創(chuàng)造了卓越的成就,做出了重要的貢獻(xiàn)。他們的努力,使世界更多的人走近了中國,領(lǐng)略五千年璀璨豐厚的中華文化,感受到中華民族的精神風(fēng)貌;他們的努力,使中國更多的人走近了世界,領(lǐng)略了異域文化的多姿多彩,感受到異域民族的心靈視界。他們豐碩的翻譯成果成為中國翻譯界不可多得的寶貴財(cái)富。他們是萬千翻譯工作者的杰出代表,他們也是眾多翻譯工作者的楷模,獲此殊榮當(dāng)之無愧,實(shí)至名歸。今天受到表彰的492位資深翻譯家在我國外交外事、新聞與對(duì)外傳播、文化教育、科學(xué)技術(shù)、經(jīng)貿(mào)等各行各業(yè)也做出了突出貢獻(xiàn),他們嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真的敬業(yè)精神、辛勤耕耘的奉獻(xiàn)精神和恪盡職守的職業(yè)道德,也成為翻譯工作者的榜樣。
              今天我們舉行表彰大會(huì),在回顧、總結(jié)老一輩翻譯家的杰出成就和貢獻(xiàn)的同時(shí),更重要的是要學(xué)習(xí)、弘揚(yáng)他們高尚的職業(yè)道德和敬業(yè)、奉獻(xiàn)精神,要學(xué)習(xí)、弘揚(yáng)他們以復(fù)興國家民族和促進(jìn)社會(huì)進(jìn)步為己任的高度的社會(huì)責(zé)任感和使命感,學(xué)習(xí)、弘揚(yáng)他們所具有的那種奮發(fā)拼搏、昂揚(yáng)進(jìn)取的時(shí)代精神。
              在經(jīng)濟(jì)全球化和中國空前開放的今天,在國家努力推進(jìn)文化大繁榮大發(fā)展的今天,作為文化傳播與交流媒介的翻譯工作的重要作用更加突顯。新的時(shí)代,賦予翻譯工作者新的使命和重任。這是機(jī)遇,更是挑戰(zhàn)。我們應(yīng)該清醒地認(rèn)識(shí)到目前我國的翻譯工作,還不能完全滿足社會(huì)發(fā)展的要求,在新的國際交流的大背景下,需要更好更快地培養(yǎng)、使用一大批能夠承擔(dān)日益擴(kuò)大的對(duì)外文化交流任務(wù)的高素質(zhì)、專業(yè)化的翻譯人才。因此,我們應(yīng)從國家文化戰(zhàn)略發(fā)展和國家軟實(shí)力建設(shè)的高度關(guān)注翻譯工作、重視翻譯工作,努力營造有利于推進(jìn)翻譯工作的文化氛圍和社會(huì)環(huán)境, 建立保障翻譯事業(yè)健康發(fā)展的有效機(jī)制,推動(dòng)翻譯事業(yè)的更大發(fā)展。年青一代的翻譯工作者應(yīng)以老一輩翻譯家為楷模,傳承、發(fā)揚(yáng)他們的優(yōu)良傳統(tǒng),與時(shí)俱進(jìn),愛崗敬業(yè),勤學(xué)博學(xué),不斷豐富和提高自己,努力成為能夠適應(yīng)社會(huì)發(fā)展要求的、素質(zhì)全面的復(fù)合型翻譯人才,在新的時(shí)代、新的歷史起點(diǎn)上為繁榮中外文化交流事業(yè),為國家富強(qiáng)和民族進(jìn)步,為世界的和平與和諧發(fā)展,做出自己的貢獻(xiàn)。
               最后,讓我們共同祝愿沙博理先生、許淵沖先生、草嬰先生、屠岸先生、李士俊先生和各位受表彰的資深翻譯家幸福安康,萬事如意! 
               
               
              上一篇文章: 中國譯協(xié)六屆三次常務(wù)理事會(huì)議在京舉行
              下一篇文章: 郭曉勇赴滬為著名翻譯家草嬰先生頒發(fā)“翻譯文化終生成就獎(jiǎng)”
              打印本頁 || 關(guān)閉窗口




              首  頁 | 公司簡(jiǎn)介 | 翻譯范圍 | 服務(wù)報(bào)價(jià) | 翻譯流程 | 質(zhì)量控制 | 成功案例 | 付款方式 | 人才招聘 | 語言培訓(xùn) | 出國留學(xué) | 聯(lián)系我們
              網(wǎng)站建設(shè)互眾動(dòng)力 版權(quán)所有 © 2010 唐山市金沃翻譯服務(wù)有限公司 All rights reserved 冀ICP備10015700號(hào)
              地址:唐山市路北區(qū)北新西道69號(hào)601室 郵編:063000 聯(lián)系電話:13832812125
                 
              友情鏈接: 唐山網(wǎng)站建設(shè) PVC掛板 唐山保溫材料 唐山做網(wǎng)站 唐山網(wǎng)絡(luò)公司 唐山直埋保溫管 唐山翻譯公司
              99精品欧美一区二区三区_国产凸凹视频一区二区_99久久精品费精品国产_日韩欧美一到四区中文字幕
                  1. 
                    

                      <nav id="z7wqy"><p id="z7wqy"></p></nav><cite id="z7wqy"></cite>
                      <ins id="z7wqy"></ins>
                      1. <font id="z7wqy"></font>
                        <cite id="z7wqy"><tr id="z7wqy"></tr></cite>
                        克山县| 皋兰县| 五台县| 红桥区| 呼玛县| 邛崃市| 甘孜| 顺义区| 封开县| 普宁市| 崇州市| 客服| 礼泉县| 榆林市| 琼结县| 揭西县| 崇仁县| 彩票| 常山县| 辉南县| 双城市| 晋城| 乌拉特中旗| 丰城市| 安平县| 松滋市| 通辽市| 静乐县| 年辖:市辖区| 镇巴县| 巫溪县| 大荔县| 太仓市| 揭阳市| 宁乡县| 芦溪县| 泗阳县| 玉龙| 新巴尔虎右旗| 正阳县| 鹤庆县| http://444 http://444 http://444