1. 
          

            <nav id="z7wqy"><p id="z7wqy"></p></nav><cite id="z7wqy"></cite>
            <ins id="z7wqy"></ins>
            1. <font id="z7wqy"></font>
              <cite id="z7wqy"><tr id="z7wqy"></tr></cite>
              首  頁 公司簡介 翻譯范圍 服務(wù)報價 翻譯流程 質(zhì)量控制 語言培訓(xùn) 出國留學(xué) 付款方式 聯(lián)系我們

              唐山市金沃翻譯服務(wù)有限公司 

              電 話:13832812125

              24小時服務(wù)熱線:13832812125

              E-mail:sbdbzs@yahoo.com.cn  

              QQ:

              您當(dāng)前的位置:首頁 >> 行業(yè)動態(tài)
              揭秘“兩會” 頂級的同聲翻譯
              發(fā)布者:kingworld 發(fā)布時間:2010-07-09 10:25:28 閱讀:2029

              揭秘“兩會” 頂級的同聲翻譯

              來源:新浪網(wǎng)

                每年“兩會”后的總理記者招待會上,溫家寶總理總會引用不少經(jīng)典名句,這些名句的翻譯引發(fā)網(wǎng)友熱議,總理身邊的同聲翻譯也成為關(guān)注的焦點。在普通人眼里,這些同聲翻譯既能夠近距離接觸國家重要領(lǐng)導(dǎo)人,又可親歷國家重大事件,然而他們很少出現(xiàn)在我們的視野中,因此,他們的工作也顯得越發(fā)神秘,讓人忍不住想一探究竟。

                翻譯背后有三四十人團隊

                外交部翻譯室英文處處長費勝潮曾在2006年、2007年連續(xù)擔(dān)任溫家寶總理記者招待會的現(xiàn)場翻譯。雖然我們看到的只是在臺上翻譯的他,但在他的背后,卻是整個翻譯室在默默地支持,差不多有三四十個人擔(dān)當(dāng)他的陪練。

                溫總理曾經(jīng)在2006年的記者會上用到“知難不難,迎難而上”這么一句話。當(dāng)時小組準(zhǔn)備時,每天閱讀《人民日報》,看到總理在一周前參加人大甘肅團組討論時,講了這么一句,于是他們就收集起來備用。想不到一周后的記者會上,溫總理真的又講到了這句話。順理成章地,費勝潮很順利地就將這句話翻譯了出來:“When you know it is difficult, it maybe less-difficult.We need to face up to the difficulites .”

                但是,這樣的好運也不是時時降臨的。據(jù)費勝潮說,現(xiàn)在的國家領(lǐng)導(dǎo)人思維非;钴S,很多時候是臨場發(fā)揮,話語非常精彩,很少出現(xiàn)對著講稿照本宣科的情況。因此,即使準(zhǔn)備得再細(xì),也不可能完全準(zhǔn)備到。這種情況之下,前期準(zhǔn)備只是打一個基礎(chǔ),實戰(zhàn)時,需要翻譯在準(zhǔn)備的基礎(chǔ)上臨場發(fā)揮。

                在費勝潮的翻譯生涯中,一些趣事也常常伴著尷尬而來。使他記憶猶新的是,一次記者招待會接近尾聲時,鳳凰衛(wèi)視的記者用中文提了一個問題,他居然沒有反應(yīng)過來,詞句機械而順暢地脫口而出,緊隨其后的是全場的大笑,他才恍然大悟:原來,剛才自己是用中文把問題重復(fù)了一遍。

                翻譯平時要和總理多溝通

                國內(nèi)知名翻譯家在接受記者采訪時透露,總理記者會這樣的場合對現(xiàn)場翻譯的要求尤其高,翻譯人員本身的功底及平日的積累也非常重要。

                這名翻譯家介紹說,總理的翻譯平日里跟總理接觸比較多,要了解總理的講話方式,跟總理多溝通,翻譯起來才能清楚、準(zhǔn)確。

                說到做總理翻譯的標(biāo)準(zhǔn),這名翻譯家介紹說,翻譯室會挑選一些功底好、口齒清楚且外貌端莊的人來進行培養(yǎng)、鍛煉。

                這一培訓(xùn)分兩個階段進行,前一段時間是強化訓(xùn)練,由翻譯室的各位前輩每天陪他們做大量的聽力、口譯和筆譯的練習(xí);第二階段是在工作中培訓(xùn),參加一些筆譯初稿和不太重要的口譯活動。培訓(xùn)結(jié)束后,才算成為翻譯室真正的一員!斑_到頂級水準(zhǔn),需要很多年的功力積累。”這名翻譯家說,像張璐和之前為總理做翻譯的費勝潮,雖然看起來年輕,但也“久經(jīng)沙場”,經(jīng)驗老到了。

               

               

               
              上一篇文章: 行業(yè)動態(tài)測試新聞標(biāo)題3
              下一篇文章: 2010年國際語言翻譯界重要會議
              打印本頁 || 關(guān)閉窗口




              首  頁 | 公司簡介 | 翻譯范圍 | 服務(wù)報價 | 翻譯流程 | 質(zhì)量控制 | 成功案例 | 付款方式 | 人才招聘 | 語言培訓(xùn) | 出國留學(xué) | 聯(lián)系我們
              網(wǎng)站建設(shè)互眾動力 版權(quán)所有 © 2010 唐山市金沃翻譯服務(wù)有限公司 All rights reserved 冀ICP備10015700號
              地址:唐山市路北區(qū)北新西道69號601室 郵編:063000 聯(lián)系電話:13832812125
                 
              友情鏈接: 唐山網(wǎng)站建設(shè) PVC掛板 唐山保溫材料 唐山做網(wǎng)站 唐山網(wǎng)絡(luò)公司 唐山直埋保溫管 唐山翻譯公司
              99精品欧美一区二区三区_国产凸凹视频一区二区_99久久精品费精品国产_日韩欧美一到四区中文字幕
                  1. 
                    

                      <nav id="z7wqy"><p id="z7wqy"></p></nav><cite id="z7wqy"></cite>
                      <ins id="z7wqy"></ins>
                      1. <font id="z7wqy"></font>
                        <cite id="z7wqy"><tr id="z7wqy"></tr></cite>
                        扎赉特旗| 甘洛县| 辉南县| 镇安县| 沐川县| 嵊泗县| 湟中县| 拜泉县| 禹州市| 南开区| 洪洞县| 延庆县| 西丰县| 新闻| 天台县| 安国市| 盐山县| 兰溪市| 云阳县| 凌海市| 吉安县| 苗栗市| 黑山县| 额尔古纳市| 石林| 曲周县| 临泉县| 平定县| 志丹县| 屯昌县| 蓬溪县| 甘泉县| 仙桃市| 涟水县| 西盟| 英吉沙县| 睢宁县| 梁平县| 辽阳市| 固始县| 乌苏市| http://444 http://444 http://444